ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El Bilinguismo


Enviado por   •  27 de Noviembre de 2014  •  2.007 Palabras (9 Páginas)  •  223 Visitas

Página 1 de 9

Del estado unitario al estado pluralista

En 1821 el nuevo estado mexicano se encontró con un país mejorado. La consolidación de un estado nacional, la población se mejoraba de la cultura y lingüística que esto afectaba ala articulación política, administrativa y económica.

En el siglo XIX, el pensamiento liberal implanto la igualdad ante el estado de los ciudadano, el propósito de esto era liberar a los indígenas, sin embargo no fue así los pueblos indígenas se le negaron el acceso a la jurisdicción del estado, para poder acceder a esta era necesario hablar español. Se necesitaba el español para tener acceso a los servicios públicos. Únicamente podían votar los hombres, que tuvieran una buena posición económica y que supieran leer y escribir, excluían toda la población indígena.

En 1990 y 1992 se aprobaron importantes modificaciones jurídicas que fue de manera significativa los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas. En la actualidad se reconoce la existencia de los grupos indígenas, con derechos colectivos, que ya no se distingue la etnia y lingüística.

Hablantes de leguas indígenas han venido creciendo desde 1985, México es el país que tiene la mayor cantidad de hablantes.

El bilingüismo tiene un problema con la información censal, esto depende del hablante, ya que un perfeccionista aun sabiendo de una lengua no se siente satisfecho y cambio un comerciante puede decir que conoce varias lenguas solo por conocer pocas frases de cada una lengua. La materna es hablada solo por algunos ancianos. El grado del bilingüismo varían factores como edad, sexo, ocupación y posición económica.

El monolingüismo, se encuentra en las personas mayores; los hombres tienen más facilidad de hablar el español que las mujeres adultas, los individuos que tenían una mejor posición social y económica, estos hablaban el español de manera como si fuera su lengua de origen. En si se tiene un problema en el nivel nacional para poder saber qué idioma hablan, cuantos hablantes de legua indígena y cuantos hablan el español.

Para entender el multilingüismo en México, se define dos naciones que son: lengua y etnia. La lengua esta se habla con gran estatus social y tienen poca unión formal, se compone de parentesco pero son diferentes entre sí y sus funciones sociales, sus actividades fuera de su comunidad no pueden usar su lengua materna (norma vernácula). El dialecto es lo que hablan su lengua materna dependiendo de su localidad.

Son setenta leguas que están tratando que su dialecto no sea reemplazado por el español. Mientras mayor sea una población de hablantes de lengua indígena, será muy poco que no lo utilicen y no lo desplacen por el español.

El zapoteco del istmo de Tehuantepec, esta cubre algunas necesidades para que sea considerada como idioma, porque tiene reduce las diferentes formas de escribir, prestigio regional y su lengua son mas sociales.

Las lenguas indígenas son utilizadas dentro de sus localidades. Las lenguas vivas no solo se utilizan en sus casas. Se habla de acuerdo la formalidad y por ocasiones. Están en una situación de marginación (olvidadas, desplazadas) fuera de las comunidades, dentro de ellas tienen una extensa funcional de su lengua. Estas no compiten con el español porque son consideradas la lengua natal como que no está al nivel del español, están por debajo.

Se encuentra diferencias en una región a otra, en las localidades varia a un mas. Existen tres tipos de generales básicos de comunidades:

 Comunidades de persistencia lingüística. Son las regiones más aisladas, que poseen poca economía, pero tienen mayor autonomía en la política por ellos mismo ven que debe hacer. Esta se caracteriza por hablar solo una lengua (monolingües). Los que manejan bien el español son los hombres y mujeres jóvenes.

 Comunidades de mantenimiento lingüístico. Esta las comunidades esta mas generalizado por tener dos leguas (bilingüismo), la economía es activa y mejor comunicación con la sociedad y el estado (bancarios, educativos). La agricultura campesina es la que hace crecer la economía por sus tradicionalidad de su cultura.

 Comunidades de desplazamiento lingüístico. Esta se encuentra con mayor penetración de la sociedad nacional. No existe el monolingüismo (solo una lengua). El español solo lo utilizan en actividades no tradicionales como la escuela o con relaciones externas fuera de su comunidad, las relaciones internas son las que la utilizan en la comunidad, familiares, vecinos.

El tercer tipo solo su lengua materna lo utiliza con sus familiares y personas de mayor edad que aun hablan la legua, porque lo jóvenes dejan su lengua por el español, por la convivencia de otras personas y más que nada por la escuela, que es más castellanización.

En las pláticas religiosas aun se emplea las lenguas indígenas, eso entraría en lo tradicional, y lo no-tradicional seria la escuela porque no se utilizan sus lenguas.

A pesar de los labores gubernamentales, religiosos y no gubernamentales para promover la escritura de las lenguas indias, son muy pocos los materiales impresos. No hay muchas revistas indígenas o que traiga algo respecto a los indígenas. Antes en las revistas aparecían variedades de lenguas que la escritura lo plasmaban mediante poesías, teatro, ensayos históricos.

Las asociaciones indígenas están en dos niveles básicos que dan la identidad de los indígenas. El primero se refiere a la identidad residencial locas, comunidad, donde son originarios. El segundo son las identidades indígenas que existen asociaciones que reconocen a los indígenas sin discriminarlos.

En los trescientos años de la colonia, no estuvo en problemas de desaparecer o reemplazar las lenguas indígenas, permitieron el mantenimiento de ellas. Un criollo podía hablar con facilidad una lengua indígena local que un indio dominara bien el español. Por eso surgió la necesidad de los indígenas que les enseñaran español para poderse defender de los abusos que se les hacían los españoles y los criollos.

En el siglo XIX su lenguas de las comunidades, cubrían sus necesidades comunicativas y el español ya no muy se utilizaba. Pero ahora ya es dispensable hablar español y como se decía anterior mente las lenguas

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (12.5 Kb)  
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com