ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Capitulo 1 Tesis De La Comprension Lectora


Enviado por   •  24 de Septiembre de 2011  •  358 Palabras (2 Páginas)  •  1.373 Visitas

Página 1 de 2

 se distinguen dos tipos de bilingüismo: el bilingüismo social y el individual.

 El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos lenguas o más, en este sentido casi todas las sociedades son bilingües, pero existen diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo. también solía producirse en las antiguas colonias en donde el colonizador hablaba, por ejemplo: inglés, y los nativos hablaban una lengua local. además lo podemos encontrar en los países africanos y en la india en donde es habitual que la gente domine mas de dos lenguas, también el bilingüismo social es monolingüe y el otro bilingüe en la mayoría de los casos este último grupo es minoritario.

 La situación lingüística de la mayoría de los países es mucho mas compleja y suele implicar mas de dos grupos y mas de dos lenguas

 El bilingüismo individual es donde se muestra fluidez oral y escrita en ambas lenguas un verdadero bilingüe debe controlar tanto la producción (hablar, escribir,) como la recepción (entender, leer).

 Bloomfield: el dice que un bilingüe debe de poseer un dominio de dos o mas lenguas igual del que un nativo.

 Macnamara: el dice que una persona es bilingüe si además de sus habilidades en su primera lengua se tiene algunas habilidades en una de las cuatro modalidades (hablar, entender, escribir y leer) de la segunda lengua.

 Weinreich: dice que la practica de utilizar dos lenguas de forma alternativa se denominará aquí bilingüismo y las personas implicadas bilingües.

 Los términos bilingüe y bilingüismo se refieren a las lenguas convencionalmente reconocidas como tales y no a dialectos de lenguas.

 “El contacto de lenguas” si lengua es una abstracción los hablantes pueden estar en contacto metafóricamente hablando, se puede decir que dos gramáticas están en contacto en el cerebro de un individuo, pero pueden estar en contacto dos lenguas como entidades globales.

 Si aceptamos la situación de la noción central de “lengua” por la “gramática”, seguramente deberíamos hablar de “gramática en contacto”

 En los años sesenta se decía que la gramática consiste en varios componentes independientes (el componente de la estructura de frase, el componente transformacional, el léxico y el componente fonológico)

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (2.3 Kb)  
Leer 1 página más »
Disponible sólo en Clubensayos.com