Filosofía / Variacion Y Cambio Linguistico

Variacion Y Cambio Linguistico

Ensayos de Calidad: Variacion Y Cambio Linguistico
Ensayos de Calidad, Tareas, Monografias - busque más de 2.207.000+ documentos.

Enviado por:  mi3r3s  25 febrero 2013
Tags: 
Palabras: 3561   |   Páginas: 15
Views: 250

3. EL CAMBIO LINGÜÍSTICO

La lingüística diacrónica estudia los fenómenos relacionados con el cambio histórico en las lenguas.

¿Cómo cambian las lenguas?

El cambio en las lenguas es una consecuencia directa de la capacidad creativa d ellos hablantes; esta creatividad no se desarrolla de forma caótica, sino que sigue unas reglas tanto estructurales como psicolingüísticas y sociolingüísticas.

A diferencia de lo que ocurre con las ballenas, este proceso de cambio es muy lento en el caso de las lenguas, prácticamente inapreciable en una vida humana (las evidencias del cambio en las lenguas las tenemos en los textos escritos).

¿Cómo detectar el momento en que se introduce un cambio en la lengua? Para los estudiosos de los textos antiguos no era fácil advertirlo. Una señal de que se está produciendo un cambio en una lengua es la presencia de dudas y vacilaciones de los hablantes.

William Labov: “podemos observar en vivo y en directo la aparición y el desarrollo de un cambio lingüístico si analizamos las dudas de los hablantes, la variación social, la estilística, la difusión de las nuevas tendencias”.

El cambio fónico

Es posiblemente el cambio más perceptible. La evolución de los sistemas de sonidos en las lenguas tiene su reflejo, en su traslación a la escritura, en las vacilaciones ortográficas.

Sin embargo, el cambio fónico es más profundo que el desajuste entre pronunciación y ortografía.

Cuando cambia un solo elemento en ese tupido entramado que es la lengua, todos los demás se ven afectados, y el sistema entero se reajusta. Buena muestra de ello es el reajuste del sistema de fricativas en español. En todos estos casos de cambio fónico se produjeron sucesivos cambios encadenados que modificaron sustancialmente las oposiciones fonológicas en el sistema de sonidos.

El que los hablantes del español en América, Canarias y parte de Andalucía no distingan entre /s/y /θ/ tiene su origen en otro de estos cambios encadenas. En el español actual sólo conta

mos con las oposiciones entre /s/, /θ/ y /x/. En los dialectos seseantes se conservan únicamente /s/ y /x/; en los ceceantes, /θ/ y /x/.

Como vemos, el inventario de sonidos de una lengua varía a lo largo de su historia, y esos cambios tienen consecuencias en otros niveles, como el léxico. También provocan diferencias dialectales, que son las más perceptibles para los hablantes. Este proceso tiene lugar a lo largo de muchos años.

El cambio morfosintáctico

Al igual que ocurre en el nivel fónico, en el gramatical también las lenguas varían con el tiempo. Las mismas relaciones gramaticales (sujeto, objeto, complemento,...) se pueden expresar mediante mecanismos diferentes: orden de palabras, preposiciones o flexión, como pasaba con las declinaciones latinas. A lo largo de los siglos, una misma lengua puede ir variando su tendencia hacia unos u otros.

En español actual, por ejemplo, contamos con un reducto resistente del sistema de casos latinos: los prono ...



Suscríbase a ClubEnsayos

Suscríbase a ClubEnsayos - busque más de 2.207.000+ documentos