ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El siguiente texto es producto de una breve entrevista sobre un diagnostico como hablante y maestro bilingüe


Enviado por   •  10 de Septiembre de 2016  •  Trabajos  •  1.040 Palabras (5 Páginas)  •  652 Visitas

Página 1 de 5

Actividades de estudio.

Actividad preliminar del curso.

El siguiente texto es producto de una breve entrevista sobre un diagnostico como hablante y maestro bilingüe.

El español lo comencé a escuchar desde mis tres años, claro que no comprendía del todo pero lo escuchaba cuando alguna persona de coyome visitaba mi casa o en el momento de viajar a Cuetzalan y ya estando ahí en las compras de la plaza al lado de mi madrecita, esos fueron mis primeros acercamientos con el Español, comencé a usarlo cuando ingrese a la primaria ahí fue en donde mis maestros no hablaban náhuatl y a fuerza tuve que aprender Español para comunicarme y aprender más de lo que enseñaban. Fue desde entonces que fui conociendo y aprendiendo palabras no me costó mucho ya que lo veía con una gran necesidad lo aprendí fácilmente, me apresuraba con el hecho de poder trabajar en el salón de clases, ya que en la escuela y escuchando palabras fue como aprendí por mí mismo, de hecho mi madrecita ella no habla español ella aún conserva el náhuatl puro, yo aún no conozco del todo el

Español pero mi necesidad fue lo que me hizo aprenderá hablarlo y conocerlo poco a poco, después ya hasta ingles aprendí cuando ingrese a la preparatoria, pero el inglés no me gusta mucho.

Aprendí a leer y escribir en español, porque en Español están los libros y pues es hacia que fuera la única manera de trabajar. Hasta en la actualidad parece tan ilógico enseñar en lengua náhuatl pero usar materias en Español claro ejemplo es el de los libros y el de las tablets de los niños de quinto grado, por situación como esas es porque se está perdiendo el náhuatl, tanto objeto, tanta globalización y mercadotecnia que atrapa a los jóvenes quienes muchas veces se dejan llevar por todo eso.

Por ahora me encuentro trabajando por Tehuacán allá en la sierra negra, en donde por lo regular nos toca trabajar a maestros bilingüe de nuevo ingreso, allá en donde el náhuatl es distinto, ahora ahí se encuentra otro conflicto como nuestros maestros trabajamos en zonas en donde no se habla nuestra lengua si es el náhuatl, pero existen muchas variantes y eso hace nuestra tarea más difícil, mientras trabajaba por aquí en Cuetzalan usaba mucho el náhuatl para trabajar con mis alumnos, ya que de esa manera comprendían más las actividades y sus aprendizajes eran significativos.

Haber aprendido el Español me ha ayudado a involucrarme más en este sentido del trabajo y los estudios, ha sido muy bueno ya que a partir de esto logre alcanzar varios propósitos, y lo único negativo dentro de esto es que en aquellos tiempo me encontré en desventaja en la escuela y pues también porque por ahora llevo varios años usando el Español pero no lo sé del todo, yo creo que me trajo tanto cosas buenas como malas, ahora con el hecho de hablar en español puedo compartir experiencias y pues por el momento enseñar a más personas, más bien compartir mis conocimientos.

De su lengua conoce las reglas gramaticales que la rigen, tanto que ha trabajado en lugares como

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (6 Kb) pdf (63 Kb) docx (11 Kb)
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com