ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

José maría Arguedas: el encuentro de dos mundos


Enviado por   •  20 de Agosto de 2014  •  1.472 Palabras (6 Páginas)  •  631 Visitas

Página 1 de 6

José maría Arguedas: el encuentro de dos mundos

Sabemos que vivimos en un país multicultural y plurilingüista, una gran riqueza cultural e intelectual, no obstante no lo sabemos apreciar, juzgamos algo sin antes conocerlo y por eso llegamos al punto de avergonzarnos de lo nuestro.

El escritor y antropólogo peruano José María Arguedas, de alguna forma intenta reflejar al pueblo quechua y mestizo en lengua castellana.

Sabemos que Arguedas es bilingüe ya que estuvo relacionado con etnias andinas quechua-hablantes.

La cual, siempre mostro un cariño muy especial por la lengua indígena, la que el mismo considero con el termino de lengua materna a raíz de los tiempos de la colonización española, sabemos que el país en el que vivimos, la lengua quechua de lado se ha alejado y se encuentra al español por encima de ella ya que manifestamos vergüenza por nuestras raíces andinas.

Arguedas tuvo como propósito final, buscar la expresión en español pero que a su vez tenga como base la quechua; un claro ejemplo esta manifestado en su obra “Agua” que tiene como protagonista a un mestizo que por necesidad a la fuerza aprende el castellano, ya que otra salida no tenía.

En cada una de las obras de José María Arguedas, nos da a entender la vida que le toca vivir con su madrastra y gracias a ella él nos pone a reflexionar sobre la injusticia, la discriminación, el abuso de rangos mayores hacia personas que son inferiores a ellos, entre otros abusos hacia personas indígenas, o de niveles bajos de la sociedad.

Otro ejemplo muy común en nuestro país, es cuando viene una persona de la sierra a la costa nos burlamos de su forma de hablar, ya que los costeños superiores nos creemos y los que sabemos más que esos “cholitos” como algunos lo llaman, cuando en realidad los ignorantes somos nosotros.

Que al pronunciar no sabemos y palabras erróneas decimos, que para nosotros está bien pero que en realidad así no es felizmente, hay personas que aguardaron a la presión discriminadora que a pesar de todo eso, siguieron usando a escondidas de ellos el idioma original nuestro, porque si no hubiere sucedido así, hoy en día el quechua estaría extinto.

Arguedas quiso a través del español manifestar la cultura indígena y de sus pobladores su pensamiento, debido a que el quechua es un idioma prácticamente ignorado por los peruanos.

En la cual Arguedas empleo en sus obras palabras quechuas. Es así la lucha constante por parte de Arguedas en la preservación de la pluriculturalidad y multilingüismo en el Perú, empleando en sus obras.

Las dos lenguas de las cuales conocimiento tiene y que el quechua este por encima de otros idiomas, si no busca que estas traten de complementarse, pues si bien son lenguas distintas ambas muestran una sensibilidad: la del peruano.

A lo largo de la carrea literaria de José María Arguedas, el recogió fuentes orales indígenas. (Cantos, mitos, etc.) Para que a raíz de eso manifieste en los géneros occidentales. Como la novela, cuentos y el ensayo. Sus textos están caracterizados por la presencia de lenguas y culturas.

A José María Arguedas se la considera como un traductor cultural, porque es precisamente esa naturaleza bilingüe y multicultural, teniendo en cuenta el equilibrio lingüística tratando que una no esté por encima de otra.

El mensaje de Arguedas era uno solo: el proyecto de su vida y de sus obras (Estuvo reflejada en su vivencia desde muy pequeño).

Una por las cuales luchaba Arguedas, era por la reivindicación de la cultura quechua que por tanto tiempo había sido aislado de los demás y como segundo punto quería que haya un dialogo entre los distintos “Perus”, el hablante español y el quechua hablante.

Lo que Arguedas desea no es obligatoriamente que ambas clases vengan y se den un enorme abrazo y olviden sus rivalidades.

Lo que Arguedas sostenía anhelación es que ambas clases sociales al menos mantengan el debido respecto el uno por el otro.

¿Qué bueno sería que eso suceda no?

Así no ocurriría las cosas que hoy en día vemos, la discriminación lingüística y el poco respeto por el quechua que es nuestra lengua materna de la cual orgullosos nos deberíamos sentir.

Vivimos en una nación donde no solo predomina una sola cosa, si no que poseemos gran diversidad que ya quisieran otras naciones poseen y

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (9 Kb)
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com