ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

LENGUAJE JURIDICO


Enviado por   •  12 de Marzo de 2014  •  507 Palabras (3 Páginas)  •  569 Visitas

Página 1 de 3

El lenguaje jurídico es el conjunto de términos y expresiones que denotan principios, preceptos y reglas a que están sometidas las relaciones humanas en toda sociedad civilizada.

La función de este léxico es sintetiza los conceptos básicos en los que se sustentan la experiencia y el saber metódico del Derecho. Tiene como finalidad la univocidad semántica, la economía léxica y la precisión conceptual o claridad entre los expertos.

Por otra parte, dentro del lenguaje técnico, el lenguaje jurídico presenta características especiales que lo hacen diferente de otros.

Uno de los rasgos del lenguaje es su prescriptividad, que está constituido por las normas jurídicas que permiten regular un comportamiento. Desde el punto de vista lógico, es necesario diferenciar el lenguaje jurídico (el lenguaje jurídico también es denominado lenguaje del derecho o lenguaje lega), y el lenguaje de los juristas. Así, el lenguaje del derecho es aquel que posee un contenido jurídico; el lenguaje de los juristas es aquel que emplean los especialistas que hablan del derecho (metalenguaje).

La acepción en un diccionario de la lengua es muy diferente al significado científico de un término jurídico, los conceptos jurídicos difieren del concepto general o común. A estas palabras se les llama “términos” o “vocablos”, y cuando se refiere a su disciplina, forman terminología o el vocabulario, en éste caso jurídico.

El lenguaje jurídico se caracteriza por el uso de términos en la lengua común desde sus orígenes. Son los que utiliza el ser humano como integrante de una sociedad en la que compra, vende, intercambia objetos, transmite los bienes al morir, contrae matrimonio.

La mayor parte del vocabulario jurídico proviene del latín como abogado, civil, delincuente, equidad, fideicomiso, legítimo, sanción; incluso, debido a la influencia universal del latín, es posible encontrar algunas semejanzas con otras lenguas: español: equidad; francés: justice, ingles; justice, italiano: giustizia, etc.

Nuestro sistema jurídico tiene sus bases en el sistema romano-canónico, con influencia de tecnicismos latinos.

Cuando hubo necesidad de emplear nuevos términos porque así lo exigía el desarrollo de la ciencia jurídica, las lenguas románticas acudieron al derecho romano: damnum, daño; delictum, delito; injuria, injuria; recusare, recusar, etc.

En este lenguaje se emplean muchas voces del habla común, pero con un significado jurídico especifico, como auto, oficio, juicio, sala, suplica, vista, queja, servidumbre, instrumento, casar, diligencia.

Al contrario de otros lenguajes técnicos, las palabras usadas de forma exclusiva por el derecho es muy escasa, la cuota mayor corresponde al léxico común e incluso de otros léxicos técnicos que el derecho modula semánticamente con acepciones propias. Asimismo, los aforismos, brocárdicos,

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com