Anglicismos Como Perdida De Identidad Cultural
Enviado por anahi.yellow • 23 de Agosto de 2012 • 1.567 Palabras (7 Páginas) • 1.460 Visitas
Facultad de Medicina y Psicología
Lic. en Psicología
Antropología Sociocultural
Maestro: Alfredo González Reynoso
Uso de anglicismos: Pérdida de identidad cultural
Martínez Núñez Jennifer Anahí
Grupo: 223
Uso de anglicismos: Pérdida de identidad cultural
El propósito de este ensayo es, más que nada hablar sobre los anglicismos, sobre la idea que hay acerca de una pérdida cultural en las ciudades fronterizas por el uso de los mismos, así como el por que de esta idea, me interesa este tema en lo personal ya que considero que el uso correcto de los anglicismos no tiene porque significar una pérdida de identidad cultural, al contrario considero que el uso de anglicismos funciona como una adaptación del idioma actual, debido que al hablar, por ejemplo, de las nuevas tecnologías, que es algo que mencionaré más adelante en este ensayo, es necesario el uso de estos.
María Moliner define al anglicismo como: “Palabra o expresión inglesa usada en otra lengua”. De este modo tan simple se puede entender perfectamente que es un anglicismo, y se puede comprender porqué se habla de una perdida cultural, es decir, empezamos a usar una expresión en ingles que sustituye a una en español, a pesar de esto hay ocasiones en que el uso de estos anglicismos es necesario.
Volviendo al tema de la pérdida de identidad cultural, hay personas que afirman, que el uso de anglicismos es una moda y una forma en que los jóvenes se sienten parte de un grupo, citando a George Orwell, escritor del periódico El mañana: “En cada época los jóvenes adoptan modismos y códigos para “distinguirse”, demostrando así que el español, ante cualquier otro idioma, está lleno de vitalidad y dinámica creativa, pues con esa “deformación” o jugando con el doble sentido se dialoga y se dan a entender como parte de una identidad de grupo.” Esta cita hacer referencia tal vez al hecho de que los anglicismos son utilizados por los jóvenes como manera de representar que su idioma es mejor (más dinámico) también puede verse como una manera de rebelión, o puede ser un efecto de la presión social, los jóvenes adoptan una nueva identidad cultural al pertenecer a un grupo social donde todos los miembros hacen uso de estos términos.
Siguiendo con el tema de pérdida de identidad cultural, citaré a Nestor Garcia Canclini en su obra La cultura extraviada en sus definiciones: “[...] estamos diciendo que la cultura no es apenas un conjunto de obras de arte, ni de libros, ni tampoco una suma de objetos materiales cargados con signos y símbolos. La cultura se presenta como procesos sociales […]”. Habla sobre el uso que le damos a los objetos que en una cultura significan algo y otra cultura algo muy diferente, al hablar de los anglicismo en relación a esta cita, puedo argumentar que el uso de los anglicismos en el español actual son algo más que necesario, ya que, habiendo considerado la cultura como un proceso social las nuevas tecnologías (Que es donde principalmente se usan los anglicismos) forman parte de ello, como menciona Javier Medina López en su libro El Anglicismo en el Español Actual:
“Hacia finales del siglo XX se ha asistido al auge de la informática [...] Es también en ingles aquí la lengua que se erige en portadora de una buena parte de la información que el usuario deber conocer si se desea adentrarse en este mundo. Esta circunstancia obliga a utilizar un lenguaje propio de estos medios [...]”
Pero, si el uso de anglicismos es necesario, ¿por qué se tiene la idea de que hay una perdida cultural?, citare a algunos autores de la época de los 60’s, quienes de acuerdo a mi investigación fueron los que generaron esta idea.
“[...]En la frontera del lado mexicano asistimos al “contrabando” permanente de anglicismos o pochismos [...] la corrupción sistemática del español ha creado una jerga fronteriza [..]”-Humberto Félix Berumen “Nuestra ciudad mía”, citando a, Bayardo Gómez
Analizando esta cita que aparece en el libro de Berumen, donde cito a Bayardo Gómez, se ve a los anglicismos en Tijuana como algo que “corrompe” en cierta forma el español, de acuerdo a esta perspectiva se podría decir que el uso de anglicismo es incorrecto y es una manera de crear un nueva jerga, una especie de idioma que solo se utiliza en las fronteras, es decir, crea una especie de nueva identidad que solo se ve en las ciudades fronterizas con Estados Unidos.
Otra cita de la misma década que la anterior, la encontré. en el ensayo de Rosinda Conde: Las fronteras como experiencia creativa, donde menciona: “A finales de los años setenta, en el sexenio de José López Portillo, en México se puso de moda el concepto de “cultura fronteriza”, argumentando que, en el norte de México y el sur de Estados Unidos, existía una cultura homogénea que compartía historia, lenguaje, hábitos,
...