EL ORIGEN DE NUESTRA ORTOGRAFÍA
Enviado por Marlinsita29 • 25 de Noviembre de 2012 • 2.543 Palabras (11 Páginas) • 375 Visitas
EL ORIGEN DE NUESTRA ORTOGRAFÍA
Sufrió una serie de periodos de adaptación hasta llegar a consolidarse. Tales son
Periodo fonético
La ortografía inicial castellana, es una prolongación de la latina, puesto que a veces existen formas variadas de representar un mismo sonido.
Las primeras muestras de nuestra lengua escrita pertenecen a la zona de Castilla. Allí se compusieron escritos tales como: el Poema de Mío Cid, Las Glosas Silenses y Emilianenses, y las obras de Gonzalo de Berceo.
Al principio, y durante muchos siglos, la escritura castellana, estuvo reservada a los monjes, pero gracias a la aparición de los juglares los mensajes que emite se acercan a los de la vida real.
El comienzo de la ordenación geográfica se da con Alfonso X “el sabio”, al convertir el castellano en la lengua oficial del reino.
Al comenzar a adquirir importancia los textos impresos, son los mismos impresores, los que se encargan de la regulación ortográfica.
En España es Antonio de Nebrija el primero que intenta ordenar y fijar la ortografía.
Periodo de confusión o anárquico
A partir de la segunda mitad del siglo XVI hasta principios del siguiente siglo, la ortografía castellana sufre un periodo de gran confusión.
Esto es debido a un “cisma” entre la población: mientras que algunos gramáticos defendían la vuelta a la ortografía latina, otros defendían la teoría de establecer los sonidos como base de la ortografía actual.
Periodo académico
Es una época muy contradictoria en la evolución de la ortografía castellana. A pesar de ello se fundan numerosas instituciones importantes, y se elaboran numerosas obras de gran importancia. Algunas de éstas son:
Real Academia española de la Lengua.
Diccionario de autoridades
Primera ortografía
Primera gramática.
A partir del siglo XVIII nuestro idioma presenta una forma mucha más moderna para pode expresar correctamente todas las nuevas ideas europeas.
HISTORIA SOBRE LA LENGUA
Lengua muerta: es aquella que ya no se usa en ningún lugar ya que ha quedado desfasada o debido a que puede haber evolucionado otras lenguas más modernas (tal es el caso de latín).
Lengua viva: como su propio nombre nos indica, son aquellas lenguas que son usadas en alguna sociedad como vehículo de transmisión. Como ya he dicho, suelen provenir de algunas lenguas preexistentes.
Pueblos primitivos, y el legado de sus lenguas
Antes de la llegada de los romanos a la península, se hablaban numerosas lenguas correspondientes a los diversos pueblos que ocupaban el país. Como no podía ser de otra manera, nos dejaron una serie de características que provocaron algunos pequeños cambios en aquel todavía primitivo castellano. Algunas de estas características fueron:
Palabras aisladas.
Dificultad para pronunciar la “f” al principio de palabra.
La inexistencia del sonido “uve”.
LA conversión de las sílabas p, t, k, en b d g.
Los romanos y el Latín
La creación del Imperio Romano, supuso uno de los hechos más importantes en nuestra historia, ya que supuso la unificación de todas las lenguas previas, para sustituirlas por su lengua: el latín.
Siglos más tardes, el latín evolucionó creando diversas lenguas romances o románticas, entre las cuales se encuentra el castellano.
El latín culto y el latín vulgar
Tras la conquista de la península a cambio de las tropas del imperio, los soldados empezaron a difundir su lengua, con algunas variantes, originando así el concepto de latín vulgar.
Esta modalidad de latín, será la que años después, evolucione hasta formarse el castellano.
Palabras patrimoniales: son las que a lo largo y ancho de la historia han sufrido todos los cambios fonéticos posibles.
Semicultismos: son términos latinos que han evolucionado un poco hasta su forma actual.
Cultismos: son los términos latinos que se conservan íntegramente como en la antigëdad.
La lengua de los visigodos
Entre los años 409 y 415 penetraron en la península varios pueblos, pero solo los visigodos consiguieron establecerse de forma permanente. Los restos de su lengua que aún perduran son escasos y muchos de ellos han caído en desuso:
Algunos topónimos
Algunos antropónimos.
Unos pocos germanismos.
Esta poca influencia se debe a las pocas noticias que tenemos de la lengua en aquella España visigoda, ya que en la mayoría de los escritos se seguía usando el latín.
Los árabes en España
a) CARACTERÍSTICAS DE LA SOCIEDAD
En el año 711 tribus procedentes de Arabia, penetraron en la península, y en menos de 7 años, ya la habían conquistado casi en su totalidad.
Varios siglos después, el gran imperio empezó a decaer, como consecuencia de esto se subdividió en pequeños reinos de Taifas.
Aunque, el fin de esta época, vino marcada por sangrientas guerras, en los territorios conquistados se vivía con una gran paz y armonía. Como prueba de ello podemos citar la Escuela de traductores de Toledo fundada por el Arzobispo Raimundo.
b) CARACTERÍSTICAS LINGÜÍSTICAS
Este periodo se caracteriza por el bilingüismo.
Hemos de destacar el hecho de que después del Latín, el árabe es la segunda legua que más términos aporta al léxico español.
Historia de la lengua del siglo X al siglo XVI
Mientras en la España árabe todo era lujo, en la visigoda se convertía en miseria. A partir de ahí, los cristianos intentaron reproducir su anterior nivel de vida, y a finales del siglo X la reconquista llegaba al Duero.
Por lo tanto el origen de nuestra lengua hay que buscarlo en el norte y en las conquistas militares dirigidas hacia el Sur. En aquellos tiempos las lenguas que se hablaban en las zonas de la península controlada por los cristianos eran:
- El gallego-portugués - El astur- leonés - El vascuence
- E navarro-aragonés - El catalán - El castellano
Sin embargo, en las zonas controladas por los árabes, se extendía una modalidad de lengua romance: el mozárabe; que irá desapareciendo a medida que avance la reconquista.
De todos
...