Taxonomias Verbales
Enviado por cat07 • 1 de Septiembre de 2013 • 1.191 Palabras (5 Páginas) • 467 Visitas
TALLER DE EXPRESION ORAL Y ESCRITA
LIC. EN INGENIERIA DE PROCESOS INDUSTRIALES Y COMERCIO INTERNACIONAL
Nomenclatura de las formas verbales
Equivalencias de las nomenclaturas de los tiempos verbales
Forma verbal Andrés Bello
(1781-1865) Real Academia:
Gramática, 1931 Real Academia:
Esbozo, 1973
MODO INDICATIVO
canto presente presente presente
canté pretérito pret. indefinido pret. perfecto simple
cantaba copretérito pret. imperfecto pret. imperfecto
he cantado antepresente pret. perfecto pret. perfecto compuesto
hube cantado antepretérito pret. anterior pret. anterior
había cantado antecopretérito pret. pluscuamperfecto pret. pluscuamperfecto
cantaré futuro futuro imperfecto futuro
cantaría pospretérito potencial simple o imperfecto condicional
habré cantado antefuturo futuro perfecto futuro perfecto
habría cantado antepospretérito potencial compuesto o perfecto condicional perfecto
MODO SUBJUNTIVO
cante presente presente presente
cantara o cantase pretérito pret. imperfecto pret. imperfecto
haya cantado antepresente pret. perfecto pret. perfecto
hubiera o hubiese cantado antepretérito pret. pluscuamperfecto pret. pluscuamperfecto
cantare futuro futuro imperfecto futuro
hubiere cantado antefuturo futuro perfecto futuro perfecto
MODO IMPERATIVO
canta futuro presente presente
FORMAS NO PERSONALES
cantar Infinitivo
cantando Gerundio
cantado Participio
haber cantado infinitivo compuesto
«La estructuración habitual de las formas verbales y la terminología resultante se ha basado casi exclusivamente en cuestiones de forma externa (simples frente a compuestas) o bien en lo que para nosotros es el vector originario. Así, tanto cantaré como habré cantado son consideradas como formas de ‘futuro’, mientras que cantaba, canté, había cantado, etc. figuran entre las formas de ‘pasado’. Las agrupaciones resultantes son muy heterogéneas y, sobre todo, impiden dar cuenta de las conexiones que las aproximaciones no temporalistas establecen entre, por ejemplo canto y cantaba o bien cantaré y cantaría. Esos inconvenientes desaparecen si distribuimos las formas teniendo en cuenta la relación temporal primaria y el punto de referencia, tal como muestra el cuadro siguiente, en el que las formas aparecen únicamente en la casilla que contiene su realización temporal fundamental:
Punto de referencia Relación temporal primaria
Anterioridad Simultaneidad Posterioridad
origen (momento del habla) Canté Canto cantaré
anterior al origen había cantado Cantaba cantaría
simultáneo al origen he cantado
posterior al origen habré cantado
anterior a un punto que es posterior
a otro punto anterior al origen habría cantado
La situación en columnas muestra gráficamente los vínculos existentes entre las formas que poseen la misma relación temporal primaria.»
[Rojo, Guillermo / Veiga, Alexandre: “El tiempo verbal. Los tiempos simples”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe, 1999, vol. 2, § 44.2.2.3.]
▪
«La gramática clásica tiene una concepción del tiempo lingüístico totalmente determinada por la visión del fenómeno temporal en términos generales. Si se parte de una estructuración en la cual todo se reduce a la existencia de un presente (huidizo por su misma naturaleza), precedido de un pasado y seguido de un futuro, parece lógico esperar que el verbo, clase de palabras a la que se reconoce y atribuye expresión del tiempo, necesite exactamente tres formas para dar cuenta de todas las relaciones esperables. Es claro que el latín y el griego, lenguas sobre las que se forjan las herramientas conceptuales de la gramática clásica, presentaban más de tres formas, lo cual crea evidentes problemas. Para evitarlos, es forzoso recurrir a parámetros adicionales, internos o externos al temporal.
Interno es el de la distancia temporal, que establece subclases y permite, por tanto, hablar de dos o más formas del pasado y del futuro diferenciadas entre sí por el grado de lejanía al presente: un pasado próximo y un pasado remoto, por ejemplo, para citar únicamente una de las diferencias que se han manejado efectivamente, tanto para el latín como para el español.
Cabe también, por supuesto, utilizar
...