COMPETENCIA COMUNICATIVA EVIDENCIA
Enviado por orozco78 • 20 de Abril de 2021 • Tarea • 421 Palabras (2 Páginas) • 118 Visitas
[pic 1] UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NUEVO LEÓN [pic 2]
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
Formación General Universitaria
COMPETENCIA COMUNICATIVA
EVIDENCIA
Grupo N13
1928190 Luis Armando Orozco Reyna
Maestra. Ruth Esperanza Vallejo Piedra
Sesión Seminario Permanente 10 marzo 2021 Matutino
Sobre el Seminario del 10 marzo, fue una conferencia realmente placentera muy amena todos los temas que ella impartió fueron de gran ayuda para mí el cómo trabajan en dicha universidad es muy interesante ya que no es a lo que estamos acostumbrados en la que nosotros estamos los programas que tienen para los alumnos las actividades y tareas que tienen que realizar para poder ser egresados de dicha universidad pero no solo eso sino que para poder egresar de esa Universidad hace un tipo competencia de traducción para que ver cómo están sus habilidades en el segundo idioma eso se lleva haciendo más o menos 8 años desde que abrió la universidad desde de la competencia de traducción a los alumnos se les da una retroalimentación sobre lo que tienen que mejorar al momento de traducir, pero eso no es todo lo que hace la Universidad ya que han colaborado con distintas empresas para que sus alumnos trabajen con ellas para traducir algún tipo de documento publicidad etc.
Esto me llamo mucho la atención fue los recorridos que hacen la Universidad pero eso recorridos no los imparten los maestro sino que los mismo alumnos de la universidad para que se puedan familiarizar con su traducción ya que esa recorrido estará conformado por personas de distintos lugar que hablan una lengua extranjera dicho recorrido dura alrededor de 3 días pero como de vez en cuando alrededor hace mucho ruido por lo cual la Universidad opto por usar unos aparatos para que son como unos audífonos con lo que pueden escuchar perfectamente al orador y poder seguir con su recorrido de una menara muy sencilla pero no siempre se usan este tipo de aparato solamente cuando el ambiente lo requiere.
También me lo que me llamo mucho la atención fue de que la oradora que dio la conferencia nos contó que también se dedican sus estudiantes junto con ella a traducir algunos programas como ejercicios para mejorar su nivel de traducción pero ella encontró un programa de Francia que se daba en español ya que estaba destinado único y exclusivamente para el público latino americano y que dicho programa fue presento el 50 aniversario de la Universidad obviamente lo tuvo que traducir para las personas de la universidad.
...