ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Dialectos Peruanos


Enviado por   •  22 de Febrero de 2013  •  566 Palabras (3 Páginas)  •  862 Visitas

Página 1 de 3

Características fonológicas

Son, básicamente, fonéticas. No son expresadas en el habla escrita ni formal.

• Cambio de la j (aspirada en situación interior) por la f (siempre bilabial), sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)1

• Omisión de algunas vocales: Nos vemos el feevs por Nos vemos el jueves.

• Lenición de gu- por el sonido w (guante; [wa:nte])

• Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva > dē la selva)

• Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.

• Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración a inicio de palabra

• La /y/ tiende a africarse (al contrario de lo que sucede en la costa).

• También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.

Es especialmente hablado en Loreto y Ucayali, y hablado por personas de la zona rural. El resto tiende a expresarse como en la costa.

[editar] Características morfosintácticas

• Anteposición del genitivo y doble posesivo.

De Antonio sus amïgas

• Anteposición de artículos frente a los nombres propios. (Juana; Lä Fuäna)

Español andino

El español andino es un dialecto del idioma español hablado en los Andes centrales, desde el sur de Colombia, influenciando el Noroeste argentino y la puna de Chile, pasando por Ecuador, Perú y Bolivia. Tiene influencias mayormente del español castellano clásico, que es favorecido más en las ciudades, mientras que en las áreas rurales y parte de las ciudades, existe influencia del quechua, del aymara y otras lenguas autóctonas.

Características fonológicas

• En el español andino nunca se aspira la /s/ en final y tampoco se pronuncia predorsal sino semi apical (algo parecido a la de Castilla).

• En la variante ecuatoriana, esta fricativa alveolar sorda al final de sílaba se convierte en sonora /z/ si la consonante siguiente es también sonora, o si la palabra que sigue empieza con vocal. En la variante peruana se palatiza ante /i/.

• En el área de Bolivia y el sur peruano se distingue “ll” [λ] con “y” [j].

• Se confunden las vocales /e/ con /i/ y /o/ con /u/, influencia del sistema tri vocálico del quechua y del aymara.

• Se asibilan las erres, en los grupos /rr/ > [řř] (sonoramente), /tr/ > y /r/ > [ř]. Esto es considerado 'culto' sólo en Ecuador y Bolivia.

• La fricativa velar sorda /x/ no presenta el alófono laríngeo de otras latitudes.

• La /f/ se articula como fricativa bilabial sorda, la misma que por agregársele una /w/ epeténtica se suele confundir con /x/.

• Se da especial énfasis a las consonantes con debilitamiento de las vocales, sobre todo en las

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com