Introduccion
Enviado por dexterloco • 2 de Mayo de 2013 • 1.525 Palabras (7 Páginas) • 282 Visitas
PRÓLOGO
5
Dios os salve, benignos oyentes, si como parece tal benignidad depende delcomplaceros. Si continuáis permaneciendo silenciosos os haremos partícipes de unnuevo caso acaecido en esta ciudad.Ved la escena que os presentamos: ésta es vuestra Florencia; otra vez será Roma oPisa; cosa de desternillarse de risa. Aquella puerta que está ahí, a mi derecha, la casa esde un doctor que aprendió en el Bueyecio
6
muchas leyes. Aquella calle, que está allí enel ángulo representada, la calle es del Amor en la que quien cae jamás se levanta.Podréis luego conocer, por el hábito del fraile, qué clase de prior o abate vive en eltemplo que al otro lado veis, si de ahí demasiado pronto no os movéis. Un joven,Callimaco Guadagni, recién llegado de París, vive en aquella puerta de la izquierda. Deentre todos sus compañeros es el que, por lo que se ve, de valor y gentileza se lleva la palma. Una joven prudente fue por él muy amada y por eso engañada fue, como luegosabréis; y yo quisiera que a vosotras, como a ella, así alguien os perdiera.La fábula
Mandrágora
se llama. El porqué, al representarla comprenderéis, según preveo. No goza el autor de mu-[185]-cha fama; así que, si no logra haceros reír,gustoso os pagará el vino.Un amante desdichado, un doctor poco astuto, un fraile vividor, y un parásitomalicioso y cuco, serán hoy vuestra diversión. Y si esta materia no es digna, por ser demasiado ligera, de un hombre que quiere parecer sabio y prudente, perdonadle por eso, que trata de hacer con esos vanos pensamientos más llevadera su triste existencia porque no tiene fuera de eso dónde volver los ojos; que le ha sido vedado mostrar suvirtud en otro tipo de empresas
7
al no premiar sus fatigas.El premio que se espera es que cada uno se alegre y ría, diciendo mal de lo que veau oiga. De ahí viene, sin duda alguna, que en el presente siglo la antigua virtud en tododegenere, ya que, la gente viendo que todos critican, no se desvele ni fatigue en hacer con mil trabajos una obra que el viento borre o la niebla cubra. Pero si alguien creyera,hablando mal del autor, tenerle cogido por los pelos o asustarle o hacerle retroceder, leaviso, y le digo a ese alguien, que también él sabe hablar mal de los demás; fue éste elarte que aprendió primero, y que en cualquier parte del mundo donde el sí suena, noestima a nadie aun cuando haya de servir a quien puede llevar mejor capa que él.Pero dejemos que hablen mal los que quieran. Volvamos a nuestro asunto, no vaya ahacerse demasiado tarde. No hay que tener en cuenta las palabras ni estimar prodigiosoalgo que quizás aún no existe.Sale Callimaco y con él Siro su sirviente; él nos lo explica todo. Prestad atención yno esperéis por ahora otra explicación.[187]
5
El Prólogo, así como las Canciones al término de cada acto, en verso en el original.
6
Boecio sería lo justo, la deformación es irónica para acercar a Nicias a un buey.
7
Por «empresas» ha de entenderse su obra de escritor político o su trabajo político en general.
ACTO PRIMERO
ESCENA PRIMERAC
ALLIMACO
y S
IRO
C
ALLIMACO
.—Siro, no te vayas, es un momento.S
IRO
.—Ahí me tienes.C
ALLIMACO
.—Imagino que te extrañó mi súbita partida de París y ahora te extrañaráque lleve aquí ya un mes sin hacer nada.S
IRO
.—Cierto.C
ALLIMACO
.—Si hasta ahora no te he dicho lo que voy a decirte, no ha sido por nofiarme de ti; sino porque creo que lo que uno no quiere que se sepa mejor es no decirlo,a menos que se vea forzado a ello. Pero ahora, como creo que voy a necesitar tu ayuda,quiero explicártelo todo.S
IRO
.—Soy vuestro criado y los sirvientes no deben preguntar nunca nada a susamos ni meterse en sus asuntos, pero cuando éstos quieren hacerles partícipes han deservirles con lealtad como yo siempre he hecho y he de hacer ahora.C
ALLIMACO
.—Lo sé. Creo que me has oído decir mil veces, y no importa que me looigas mil y una, cómo teniendo yo diez años, y habiendo muerto mi padre y mi madre,fui mandado por mis tutores a París, donde he permanecido veinte años. Y hacía diezaños
8
que vivía allí cuando, con la llegada del rey Carlos a Italia, empezaron las guerrasque han arruinado esta provincia, por lo que decidí per-[188]-manecer en París y noregresar a mi patria ya nunca, pensando vivir más tranquilo allá que aquí
9
.S
IRO
.—Así es.C
ALLIMACO
.—Encargué pues que fuera vendido todo lo que aquí poseía excepto lacasa, y decidí permanecer allí donde durante diez años he sido el hombre más feliz delmundo...S
IRO
.—Lo sé.C
ALLIMACO
.—... Dividía mi tiempo parte en los estudios, parte en los placeres, y parte en los negocios, ingeniándomelas para que ninguna de estas tres cosas meabsorbiese demasiado, impidiéndome dedicarme a las otras dos. Y por eso,
...