ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El Calentamiento


Enviado por   •  21 de Octubre de 2012  •  571 Palabras (3 Páginas)  •  273 Visitas

Página 1 de 3

Muchos hispano-parlantes tienen dudas con respecto al uso de los verbos DO y MAKE cuya traducción básica es "hacer, realizar". Veamos...

1. Usamos DO cuando hablamos de una actividad sin mencionar exactamente cuál es:

- What's Marta doing?

¿Qué está haciendo Marta?

- Are you doing anything special tonight?

¿Van a hacer algo en especial está noche?

2. DO se usa a menudo cuando hablamos de un trabajo o una tarea específica. También se lo utiliza con la estructura DO + ING (ando, endo):

- Have you done your homework yet?

¿Ya has hecho tus deberes?

- It was a pleasure doing business with you.

Fue un placer hacer negocios contigo.

- Could you do some photocopying for me, please?

¿Podrias hacerme unas fotocopias, por favor?

3. Por lo general, MAKE tiene el significado de crear, fabricar o construir.

- We made a new design for the product based on suggestions.

Hicimos (Creamos) un nuevo diseño del producto basado en sugerencias.

- The company makes photographic equipment.

La empresa hace (fabrica) equipamiento fotográfico.

4. A menudo MAKE se usa con sustantivos relacionados con la conversación, los sonidos y los viajes:

CONVERSACION Y SONIDOS

make a complaint, make an enquiry, make a noise, make a remark

presentar un reclamo, hacer una consulta, hacer ruido, hacer un comentario

VIAJES

make a journey, make a trip, make a visit

hacer un traslado, hacer un viaje, hacer una visita

[JOURNEY: sólo desplazamiento de un lugar a otro; TRIP: incluye la estadía]

5. A veces MAKE y DO pueden ser intercambiables:

- They made an endurance test to the new Airbus double-decker.

Le realizaron una prueba de resistencia al nuevo Airbus doble-piso.

- They did an endurance test to the new Airbus double-decker.

Le realizaron una prueba de resistencia al nuevo Airbus doble-piso.

No obstante, existen muchas otras expresiones que no siguen las pautas o lineamientos arriba mencionados porque a veces su traducción al español no se corresponde con el verbo hacer. Por ello, es mejor memorizarlos o utilizar un diccionario cuando se tienen dudas.

MAKE...

an appointment, an arrangement, an attempt, a choice,

fijar una cita, establecer un acuerdo, hacer un intento, optar,

a living, sense, certain, redundant, money, progress,

ganarse la vida, tener sentido, asegurarse, despedir, hacer dinero, progresar,

a start, a suggestion, a decision, an investigation,

iniciarse, ofrecer una sugerencia, tomar una decisión, realizar una investigación,

a speech,a mistake, a sound, a loss

dar un discurso, cometer

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com