Popol Vuh
Enviado por emily_camila • 16 de Noviembre de 2012 • 291 Palabras (2 Páginas) • 638 Visitas
Resumen:
El
Popol Vuh
, ha sido reconocido no sólo por su valor histórico,sino también por su contenido ético religioso y poético. La versión másantigua que conocemos de esta obra extraordinaria es realmente unatranscripción que debemos al Padre Francisco Ximénez (siglo XVIII). Eneste ensayo se exploran las similitudes entre el contenido del Popol Vuh yel de la Biblia judeocristiana. Las coincidencias más notables, cuyo origensigue siendo objeto de mucha especulación, se advierten entre la primera parte del Popol Vuh y el Génesis, probablemente porque es en estassecciones donde más espacio hay para mitos universales sobre la creacióndel universo y del hombre que lo habita. A partir de la innegableintertextualidad de los dos textos, se discuten las más probablesexplicaciones de la misma.
Palabras clave:
Popol Vuh
, Biblia, intertextualidad, paralelismo, literaturaindígena, Latinoamérica, pensamiento mágico religioso
L
a complejidad filosófica-religiosa del pensamiento del pueblo Quiché, reflejadaen el
Popol Vuh,
así como la forma artística en que aparece escrito este notabletestimonio del mundo precolombino le confiere un estimable valor documental ehistoriográfico que los arqueólogos, historiadores, lingüistas y estudiosos de lashumanidades han sabido reconocer.Las ideas cosmogónicas y el aliento épico-religioso de esta obra de los aborígenesde Guatemala resultan de un interés especial debido a la similitud de algunosepisodios de la obra quiché con determinados pasajes de la Biblia judeocristiana. Esacerca de esta similitud o intertextualidad sobre la que desarrollo este ensayo, con lafinalidad de explorar aspectos en que la cosmogonía maya-quiché refleja una posibleinfluencia del pensamiento cristiano impuesto a los indígenas por los conquistadoresy misioneros españoles, presumiblemente no solo como consecuencia indirecta del proceso de conquista y colonización, sino como resultado de cierto tipo de “camuflajeideológico” que puede haber tenido lugar en el transcurso de la primera transcripción,o durante el proceso de copia y primera traducción al español que debem
...