ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Estudio de traducción banda sonora de Tarzán


Enviado por   •  4 de Diciembre de 2021  •  Tesis  •  16.680 Palabras (67 Páginas)  •  218 Visitas

Página 1 de 67

[pic 1]

Estudio traductológico sobre la banda sonora original para la película animada de Disney, Tarzán

Paola Jimena Fabbri Fierro Francisco Javier Rodriguez Salas

Profesor guía: Paulette Moore Rojas

Santiago, Chile 2018

Resumen

El presente estudio tiene como objetivo vislumbrar el impacto, tanto económico como cultural, que tiene la banda sonora original de Disney, perteneciente a la película Tarzán (1999) y cuáles son los beneficios que se obtienen de la traducción y adaptación de estas canciones.

Es de este modo que esta investigación se desarrolla a través de un enfoque de tipo mixto, debido a que posee puntos de vistas cuantitativos y cualitativos; por otro lado, se considera un alcance de tipo descriptivo y explicativo, con el fin de comprender los puntos anteriormente mencionados. Por consiguiente, se utilizan instrumentos de medición como lo son la recopilación de ingresos que posee la banda sonora y el implemento de cuestionarios realizados a tres tipos de individuos definidos por un rango de edad específico. Con esto se puede establecer una relación entre el consumo del producto en cuestión y la preferencia de los niños, jóvenes y padres.

Finalmente, es así que los resultados de este análisis determinarán la importancia de la banda sonora de la película dentro de la experiencia total del filme y, a su vez, la efectividad que posee este método, dando énfasis a las estrategias que pueden ser utilizadas para lograr el objetivo.

Palabras claves: Tarzán, banda sonora, Disney, filme, traducción

Abstract

The objective of this study is to glimpse both economic and cultural impact of the main soundtrack of the Disney’s movie Tarzan (1999), and which are the benefits that we can get from the translation and adaptation of its songs.

Thus, the investigation is developed through a mixed approach, since it has a quantitative and qualitative point of view. Furthermore, it has both descriptive and explicative scope in order to comprehend the previous points. Therefore, it utilizes measuring instruments such as the gathering of the soundtrack profits, and the implementation of a survey conducted to three kind of individuals defined by their respective age range. Therewith, we can establish a relation between the products’ consumption and children, young people, and parents’ preferences.

Ultimately, by these means, the results of this analysis will determine the importance of the soundtrack within the whole movie experience, therefore, the effectiveness that it has.

Keywords: Tarzan, soundtrack, Disney, film, translation

Dedicatoria

Queremos agradecer y dedicar esta tesis a nuestros padres, por ser quienes nos han acompañado y apoyado durante todo este proceso. Son nuestro pilar fundamental; gran parte de nuestros logros se deben a ustedes, ya que nos formaron para alcanzar nuestras metas y sueños.

Gracias totales.

Tabla de contenidos

Resumen

i

Abstract

ii

Dedicatoria

iii

Tabla de contenidos

iv

Índice de cuadros y tablas

v

Introducción

1

Capítulo I – PLANTEAMIENTOS DEL PROBLEMA

2

I.1        Objetivo general

3

I.2        Objetivos específicos

3

I.3        Tema

4

I.4        Preguntas de investigación

5

I.5        Justificación del problema

6

I.6        Viabilidad y limitaciones de la investigación

7

Capítulo II – MARCO TEÓRICO

8

II.1        Walt Disney Company

9

II.1.1        Walt Disney Pictures

10

II.1.1.1        Walt Disney Animation Studios

11

II.1.2        Tarzán, película animada (1999)

12

II.1.2.1        Descripción general

12

II.1.2.2        Aspectos económicos de Tarzán, película animada (1999)

13

II.1.2.3        Aspectos culturales de Tarzán, película animada (1999)

14

II.2        Traducción

16

II.2.1        Tipos de traducción

17

II.2.1.1        Traducción literaria

18

II.2.1.2        Traducción de canciones

19

II.2.1.2        Técnicas de traducción

21

II.2.1.2.1        Adaptación

22

II.2.3        Relación entre el soundtrack de la película animada de Disney

Animation Studios, Tarzán (1999) y su impacto cultural

23

Capítulo III – MARCO METODOLÓGICO

25

III.1        Enfoque de la investigación

26

III.2        Alcance de la investigación

27

III.3        Hipótesis

28

III.4        Diseño metodológico

28

III.5        Corpus

29

Capítulo IV – PRESENTACIÓN Y ANÁLISIS DE RESULTADOS

30

Capítulo V – CONCLUSIONES

48

Bibliografía

51

Anexo 1

53

Anexo 2

54

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (92 Kb) pdf (384 Kb) docx (120 Kb)
Leer 66 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com