Estudio de traducción banda sonora de Tarzán
Enviado por FranciscoNemo123 • 4 de Diciembre de 2021 • Tesis • 16.680 Palabras (67 Páginas) • 217 Visitas
[pic 1]
Estudio traductológico sobre la banda sonora original para la película animada de Disney, Tarzán
Paola Jimena Fabbri Fierro Francisco Javier Rodriguez Salas
Profesor guía: Paulette Moore Rojas
Santiago, Chile 2018
Resumen
El presente estudio tiene como objetivo vislumbrar el impacto, tanto económico como cultural, que tiene la banda sonora original de Disney, perteneciente a la película Tarzán (1999) y cuáles son los beneficios que se obtienen de la traducción y adaptación de estas canciones.
Es de este modo que esta investigación se desarrolla a través de un enfoque de tipo mixto, debido a que posee puntos de vistas cuantitativos y cualitativos; por otro lado, se considera un alcance de tipo descriptivo y explicativo, con el fin de comprender los puntos anteriormente mencionados. Por consiguiente, se utilizan instrumentos de medición como lo son la recopilación de ingresos que posee la banda sonora y el implemento de cuestionarios realizados a tres tipos de individuos definidos por un rango de edad específico. Con esto se puede establecer una relación entre el consumo del producto en cuestión y la preferencia de los niños, jóvenes y padres.
Finalmente, es así que los resultados de este análisis determinarán la importancia de la banda sonora de la película dentro de la experiencia total del filme y, a su vez, la efectividad que posee este método, dando énfasis a las estrategias que pueden ser utilizadas para lograr el objetivo.
Palabras claves: Tarzán, banda sonora, Disney, filme, traducción
Abstract
The objective of this study is to glimpse both economic and cultural impact of the main soundtrack of the Disney’s movie Tarzan (1999), and which are the benefits that we can get from the translation and adaptation of its songs.
Thus, the investigation is developed through a mixed approach, since it has a quantitative and qualitative point of view. Furthermore, it has both descriptive and explicative scope in order to comprehend the previous points. Therefore, it utilizes measuring instruments such as the gathering of the soundtrack profits, and the implementation of a survey conducted to three kind of individuals defined by their respective age range. Therewith, we can establish a relation between the products’ consumption and children, young people, and parents’ preferences.
Ultimately, by these means, the results of this analysis will determine the importance of the soundtrack within the whole movie experience, therefore, the effectiveness that it has.
Keywords: Tarzan, soundtrack, Disney, film, translation
Dedicatoria
Queremos agradecer y dedicar esta tesis a nuestros padres, por ser quienes nos han acompañado y apoyado durante todo este proceso. Son nuestro pilar fundamental; gran parte de nuestros logros se deben a ustedes, ya que nos formaron para alcanzar nuestras metas y sueños.
Gracias totales.
Tabla de contenidos | |
Resumen | i |
Abstract | ii |
Dedicatoria | iii |
Tabla de contenidos | iv |
Índice de cuadros y tablas | v |
Introducción | 1 |
Capítulo I – PLANTEAMIENTOS DEL PROBLEMA | 2 |
I.1 Objetivo general | 3 |
I.2 Objetivos específicos | 3 |
I.3 Tema | 4 |
I.4 Preguntas de investigación | 5 |
I.5 Justificación del problema | 6 |
I.6 Viabilidad y limitaciones de la investigación | 7 |
Capítulo II – MARCO TEÓRICO | 8 |
II.1 Walt Disney Company | 9 |
II.1.1 Walt Disney Pictures | 10 |
II.1.1.1 Walt Disney Animation Studios | 11 |
II.1.2 Tarzán, película animada (1999) | 12 |
II.1.2.1 Descripción general | 12 |
II.1.2.2 Aspectos económicos de Tarzán, película animada (1999) | 13 |
II.1.2.3 Aspectos culturales de Tarzán, película animada (1999) | 14 |
II.2 Traducción | 16 |
II.2.1 Tipos de traducción | 17 |
II.2.1.1 Traducción literaria | 18 |
II.2.1.2 Traducción de canciones | 19 |
II.2.1.2 Técnicas de traducción | 21 |
II.2.1.2.1 Adaptación | 22 |
II.2.3 Relación entre el soundtrack de la película animada de Disney Animation Studios, Tarzán (1999) y su impacto cultural | 23 |
Capítulo III – MARCO METODOLÓGICO | 25 |
III.1 Enfoque de la investigación | 26 |
III.2 Alcance de la investigación | 27 |
III.3 Hipótesis | 28 |
III.4 Diseño metodológico | 28 |
III.5 Corpus | 29 |
Capítulo IV – PRESENTACIÓN Y ANÁLISIS DE RESULTADOS | 30 |
Capítulo V – CONCLUSIONES | 48 |
Bibliografía | 51 |
Anexo 1 | 53 |
Anexo 2 | 54 |
...