Analisis De Pelicula Babel
Enviado por mdqhernan • 13 de Abril de 2015 • 4.169 Palabras (17 Páginas) • 419 Visitas
BABEL:
Narrativa de la Incomunicación
Víctor Fernández Garcés, Daniel Martínez Galarza,
Iñaki Miedes Gónzalez, José Manuel Sánchez Torres,
Ignasi Soler Torro e Laura Soriano Fortanety
Índice
1 Ficha Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Análisis interpretativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Espacios y comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 El Mito de Babel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 La mirada ocidental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 No linealidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Análisis estructural y búsqueda de significado metafórico . . 16
8 Fragmentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 BSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 La Trilogía de la muerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dr. José Antonio Palao Errando (Dpto. de Ciencias de la Comunicación - Universitat
Jaume I. Profesor de la asignatura Teoría de la Comunicación Audiovisual).
yLicenciatura en Comunicación Audiovisual – Universitat Jaume I.
2 Víctor Garcés, Daniel Galarza, et al
1 Ficha Técnica
Nombre: Babel
Dirección: Alejandro González Iñárritu.
País: USA.
Año: 2006.
Duración: 143 min.
Género: Drama.
Interpretación: Brad Pitt (Richard), Cate Blanchett (Susan), Gael
García Bernal (Santiago), Elle Fanning (Debbie), Kôji Yakusho (Yasujiro),
Rinko Kikuchi (Chieko), Adriana Barraza (Amelia), Nathan
Gamble (Mike), Mohamed Akhzam (Anwar), Said Tarchani (Ahmed),
Boubker Ait El Caid (Yussef), Mustapha Rachidi (Abdullah) Peter
Wight (Tom), Harriet Walter (Lilly), Trevor Martin (Douglas), Mónica
del Carmen (Lucía), Georges Bousquet (Robert), Claudine Acs (Jane),
André Oumansky (Walter), Michael Maloney (James), Dermot Crowley
(Barth).
Guión: Guillermo Arriaga y Alejandro González Iñárritu. Producción:
Alejandro González Iñárritu, Jon Kilik y Steve Golin.
Música: Gustavo Santaolalla.
Fotografía: Rodrigo Prieto.
Montaje: Stephen Mirrione y Douglas Crise.
Diseño de producción: Brigitte Broch.
Vestuario: Michael Wilkinson.
Estreno en USA: 27 Octubre 2006.
Estreno en España: 29 Diciembre 2006.
2 Análisis interpretativo
EL tema principal de la película es la comunicación. Más concretamente
los fallos de comunicación. No es una historia sobre héroes
y villanos; es una historia sobre seres humanos tratando de resolver las
situaciones en las que se ven involucrados, exacerbadas por las barreras
lingüísticas, culturales, personales y/o fisiológicas. Sin embargo, a pesar
de estas diferencias, todos los personajes comparten puntos de unión
comunes: búsqueda de “normalidad”, solución de problemas, necesidad
de contacto, amor, trauma, etc. No hay distinciones en esto.
www.bocc.ubi.pt
BABEL: Narrativa e la Incomunicación 3
Para empezar, las 4 historias se reparten en 4 localizaciones geográficas
distintas: Marruecos, Estados Unidos, México y Japón. Cada lugar
nos revela diferencias culturales y geográficas. La aridez del paisaje
marroquí contrasta con la hiper-urbanidad de Japón. El orden y comodidad
de la casa estadounidense se contrapone al bullicio y ruralidad de
México. Cada lugar tiene sus particularidades y la fotografía acompaña
para acentuarlas. En el caso de las escenas en Marruecos, se tiende
al blanco para resaltar la apertura y el vacío del paraje desértico. Por
otra parte, los planos de EEUU/México tienen un tono marcadamente
cálido y saturado, a juego con la sobrecarga estética de este último. Al
otro lado del espectro, tenemos el paisaje nipón, azul, desaturado y frío,
arropado por el cemento y lejos del polvo del desierto.
El juego de colores, precisamente nos permite averiguar también
el cambio de relaciones entre los personajes (aunque no es consistente
durante toda la película). Una mayor calidez y saturación nos indica
conexión familiar, amor o como mínimo intentos de comunicación íntima.
Por ejemplo, en primera instancia tenemos a Richard y Susan
conversando en el establecimiento al aire libre de Marruecos. No consiguen
conversar con normalidad debido a la muerte de su tercer hijo.
El blanco predomina en la escena: el cielo nublado, la piel de Susan,
la arena del desierto. Esto se mantiene dentro del autobús y en gran
parte de la estancia en el pueblo de Tazarine. Es a raíz de su reconexión
como pareja a causa del trauma lo que cambia la coloración: mayor
saturación y calidez. Esto ocurre también en las escenas de Tokio, en
especial, cuando Chieko intenta intimar con el inspector de policía.
Volviendo al tema de la comunicación, este cambio de fotografía
marca un cambio en la misma, específicamente, del tipo íntimo y cercano.
De todos modos, ésta es solo una de las formas de comunicación
que se nos ofrece a lo largo del metraje. Proponemos la siguiente división
de fallos: lenguaje, cultura, mundo interior y espectador.
Los fallos en el lenguaje son los más evidentes. Richard depende
del guía turístico que hace de intérprete para conseguir ayuda local
que necesita su mujer herida. No puede comunicarse directamente, no
hablan el mismo idioma. Esto está directamente relacionado con el mito
de Babel, que da nombre a la película. También se da un choque cultural
con la población local. No es tan patente en Richard, cuya desesperación
proviene principalmente de su preocupación, pero es clara
www.bocc.ubi.pt
4 Víctor Garcés, Daniel Galarza, et al
en el caso de los acompañantes del autobús y su propia mujer. Estos
últimos muestran una desconfianza propia de los prejuicios culturales.
Cabe destacar que mientras que los caucásicos muestran un recelo hostil
(creen que los locales les van a hacer daño), los oriundos parecen
más bien curiosos. Susan ni siquiera quiere probar el hielo de su bebida,
pero ha de aceptar el narcótico (con más potencial dañino) una
vez herida.
Los prejuicios culturales son especialmente relevantes en
...