ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Ensayo De Análisis De Práctica


Enviado por   •  3 de Junio de 2013  •  454 Palabras (2 Páginas)  •  333 Visitas

Página 1 de 2

Ensayos de Planeación, evaluación, planeación con la relación de los temas, fichas de resumen. Pág.51 de la antología. Traducir el proyecto en hñähñu. 17 de junio: 15 minutos por equipo presentar mi trabajo, desde contexto, perfil lingüístico, trabajo realizado, resultados. Responder preguntas. Hacer uso de pizarrón electrónico, evidencias. Análisis de la práctica:

¿Cuál ha sido su proceso de encuentro con su lengua indígena? Anteriormente mi papá no me permitía hablar mi lengua indígena porque dice que no quería que me pasara lo que a él le sucedió, que no sabía qué responder cuando una persona se le acercaba a hablar en español debido a que mi papá únicamente hablaba en otomí. Posteriormente en la primaría me implementaron la materia en mi lengua indígena donde tuve un mayor conocimiento de los significados de algunas palabras en otomí, también esto se debió por una mayor relación con mis compañeros que dominaban la lengua indígena.

¿Cómo sienten su identidad cultural, fortalecida o menguada? Menguada ¿Por qué? Se debe en gran parte a la imposición de nuevas culturas extranjeras o las llamadas modas, ya sea en la comida, en la vestimenta, bailes, formas de festejos de algunos eventos importantes de la comunidad, etc. También por la falta de interés por parte de los mismos personajes que forman parte de alguna cultura por fortalecer su misma cultura y por carencia de apoyo de los gobiernos.

¿Cómo aprendieron sus padres en la escuela? Mi mamá únicamente concluyo con sus estudios de primaria y mi papá la secundaria; ellos me han platicado que eran muy estrictos los maestros y si no se cumplía con alguna tarea o se violaba algún reglamento eran castigados severamente, se le temía al docente que estaba al frente y casi no existía la tolerancia.

¿Les facilitaron el aprendizaje en su lengua indígena? No porque los maestros quienes estaban al frente no hablaban la lengua indígena debido a que eran provenientes de lugares donde únicamente se hablaba el castellano que en su mayoría eran zonas urbanas y en el aspecto de retomar la cultura y lengua no era atendida.

¿Qué impacto a nivel emocional y académico tuvo para ellos el tipo de enseñanza en las lenguas en su infancia?

¿Cuál de los principios arriba señalados está siendo tomado en cuenta por los maestros de las aulas en donde practican actualmente?

¿Cuál de los principios arriba señalados fue tomado en cuenta en el momento de las prácticas?

¿Qué cambios consideran necesario hacer en el momento de la aplicación de estrategias didácticas para la enseñanza de la lengua indígena o el español?

¿Qué tipo de estructuras didácticas consideran que tienen que romper para poder implementar el enfoque intercultural bilingüe y el enfoque comunicativo funcional en su práctica educativa?

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (3 Kb)
Leer 1 página más »
Disponible sólo en Clubensayos.com