La Adquisición Y El Desarrollo Del Lenguaje En Niños Bilingues.
Enviado por lupe05 • 19 de Abril de 2013 • 525 Palabras (3 Páginas) • 2.388 Visitas
La adquisición y el desarrollo del lenguaje en niños bilingues.
Las últimas investigaciones sobre la adquisición del lenguaje en niños bilingües de Traute Taschnner y Virginia Volterra distinguieron tres estadios desde la infancia “1) el niño tiene un único sistema lexical que incluye palabras de ambas lenguas; (2) el niño distingue dos léxicos diferentes pero aplica las mismas reglas sintácticas a ambas lenguas; (3) el niño posee dos códigos lingüísticos, diferenciados tanto en léxico como en sintaxis, pero cada lengua está asociada exclusivamente con la persona que la usa. Sólo al final de este estadio, cuando decrece la tendencia a categorizar a las personas en función de su lengua, puede decirse que el niño es verdaderamente bilingüe.”
Podríamos decir que bilingüismo es la capacidad para comunicarse eficazmente en dos o más lenguas con el mismo grado de facilidad y competencia. El nivel de competencia sería evaluado a través de comprensión, producción del lenguaje oral, lectura y escritura. Estas competencias pueden ser diferentes para la lengua materna(L1) y para la segunda lengua (L2). Se considera bilingüismo balanceado cuando existe una fluidez similar en ambas lenguas. Hablaremos de semilingualismo cuando la persona bilingüe posee deficiencias en ambas lenguas en comparación con el hablante monolingüe.Para considerar a una persona bilingüe no es necesario haber adquirido desde el nacimiento ambos idiomas, se considera bilingüe a aquellas personas que hablen fluidamente dos idiomas. Se pueden clasificar tres tipos; el bilinguismo simultáneo, el ya comentado, cuando se aprenden ambos idiomas al mismo tiempo desde el nacimiento. El bilingüismo de secuencia temprana, cuando se aprende un idioma antes que otro pero en la infancia, y el bilingüismo tardío, cuando la fluidez en la segunda lengua se alcanza pasada la adolescencia. Se denomina al idioma que se aprende primero o en el que se tienen mayores destrezas L1 (lenguaje 1), y al segundo L2.
Existen modelos de procesamiento bilingüe del lenguaje que sostienen que cada lenguaje se almacena en separadamente en lexicones y están conectados a nivel semántico. Nos referimos con lexicon al “diccionario mental” en el que se registran las palabras que conoce un hablante. Este “diccionario” especifica los rasgos característicos de las piezas léxicas (palabras y morfemas), como irregularidades morfológicas, requerimientos sobre alomorfos, información pragmática. Los modelos de almacén común existe un solo lexicón y un sistema de memoria semántica en el que se almacenan las palabras de los dos idiomas y son conectados directamente. Aunque las investigaciones apoyan algo más la existencia de un único almacén, las personas bilingües que a
prenden el segundo idioma más tarde tienen lexicones separados a nivel conceptual. También se baraja la idea de que se utilicen una mezcla
...