BAYARD, un antiguo buque de guerra, transportes de presos en la penitenciaría de Cayena
Enviado por Lorena Megias Fernandez • 22 de Marzo de 2016 • Apuntes • 7.520 Palabras (31 Páginas) • 308 Visitas
BAYARD, un antiguo buque de guerra, transportes de presos en la penitenciaría de Cayena. Estos presos están encerrados en jaulas grandes. Pálidos, flacas mejillas y ojos brillantes, cabeza y cara y pantalones con rayas. Ese día, los condenados están nerviosos: uno de ellos, Chéri-bibi, este encadenado hasta el final de la travesía. cheri-bibi huyó ya tres veces en prisión y una vez que la colonia penal. Dos guardias están bloqueando con él para mejor seguimiento, pero sin embargo, el comandante Barrachon y el segundo, el Sr. de Vilene, no estan tranquilos.
-Siempre he soñado con ser un hombre honesto! dice Dios poco bien mirando los cuerpos que, revólver en mano, caminando entre ellos. Petit-Bon-Dieu es comandado porque él dio dieciocho puñaladas a una vieja mujer un poco tacaña que se negó a darle las llaves a su caja fuerte. -Cada uno viene al mundo con su propio destino, responde Gueule-de-Bois. Y tú, naciste para ir a la cárcel de Cayena. Como Chéri-Bibi: Fatalitas! Lo que está escrito está escrito. Sobre Chéri-Bibi, ¿sabes lo que me dijo el Ruquin? -Tiene razón, dicen los otros bandidos en el mismo tono. ¿Esto es para hoy o para mañana? -Sus gules! truena la boca-de-Bois. Esto será cuando Chéri - bibi va a querer. Y un guardia acerca a la jaula, Rouquin le dijo en voz alta: - Chéri - Bibi robaron, saqueada, disparado por la burguesía... Pero robó a un Cadáver de una marquesa y esto, eso no se hace, esto trae mala suerte. - ¡ mira el Canaco! Es condenado de edad de diez años de trabajos forzados porque no quiso decir para qué servían para él los pedazos de piel que recortaba sobre uno de sus clientes que la policía había descubierto en su casa, atado sobre su sofá. - el Canaco era médico y trabajaba en su oficio - ¡ Chéri-Bibi robaba a los muertos, hace a Petit-Bon-Dieu, pero era para dar a los pobres! Y ahora, es condenado a un crimen que no cometió. - Es como mí, gime el Pelirrojo. Tengo cinco personas, no una más, por lo menos; pues bien, es para el sexto, que jamás di que estoy aquí. ¡ Soy un miserable, ¡es verdad! un ladrón, es verdad un asesino, todavía es verdad! ¡ Pero no es una razón para condenar a un inocente! - ¿ es para hoy o para mañana? Murmuran a los forzados en el fondo de la jaula. - ¡ usted sabe que es prohibido hacer ruido! Gritan a los guardiánes entrando en la jaula y golpeando a los forzados. ¡ Sr. de Vilène entra detrás de ellos - Dos días de cárcel ' al jefe de grupo! El jefe de grupo, es el Africano. Ella es condenado porque pagó plomo ' fundido en la oreja de su maestra. - ¡ elegancia! Dice, con insolencia. - ¡ cuatro días! Responde a Sr. de Vilène furiosa.
Uno de los guardiánes se echa a reír. El segundo le da en seguida veinticuatro horas de cárcel para aprenderle a ser serio en el servicio. - ¿ es para hoy o para mañana? Todavía murmuran voces. Bayard también transporta a mujeres. Una de ellas no deja de girar en su jaula como un animal furioso. Otras mujeres tienen miedo de ella, porque es fuerte y cruel. Es muy bella y otras le llaman la Condesa. Es condenada al mismo tiempo que el Canaco, su marido; así como él, se la sospecha haber comido carne humana - Cheri-Bibi me impide dormir, le dice el comandante a su segundo adelantando la jaula de las mujeres.
En el mismo momento da un grito de dolor: condesa, sacando su brazo a través del bareaux, viene de él grifferl salvajemente la cara. - Condúzcala a la cárcel inmediatamente. Venga, de Vilène, dejemos este lugar y subamos a la luz del día. ¿ Por qué son tan nerviosos, hoy? ¡ Pasa algo que no sepamos! El comandante acaba justo de encerrarse en su cabina cuando se llama a su puerta. Sr. de Vilène entra; es muy pálido - ¿ el número 3216 es Evadido Chéri-Bibi? ¡ Pero por fin, exclama el comandante, esto no es posible! Y los guardiánes - Ambos guardiánes que fueron encerrados con él murieron. ¡ Los guardias qué venían para reemplazarles les encontraron angostos ' detrás de la puerta de la cárcel, y Chéri-Bibi desapareció! Pero vamos a encontrarlo; sobre el barco, no puede desaparecer. Descienden de nuevo. Hay ahora un gran silencio en las jaulas. No oímos una voz, una palabra. - no sé lo que dijeron, hoy, a un vigilante. En seguida hacían un alboroto espantoso y ahora no entendemos algo más. El pasa seguramente un poco que no sabemos. Entran en la cárcel donde fue encerrado Chéri-Bibi. Los cadáveres de ambos guardiánes están allí. De Vilène mira los hierros con atención ellos no son rotos y él sólo posee la llave. ¡ Es verdaderamente incomprensible '! ¿ Y luego, por dónde salió Chéri-Bibi? No hay hoyo en las paredes; y el forzado no pudo salir por una puerta delante de la cual pasa y repasa sin cesar al vigilante militar. ¿ Cómo pues se evadió? Deciden interrogar al vigilante. - ¡ los desgraciados! Dice entrando en la cárcel y viendo el cadaveres. Pero pienso en eso, la mujer del Canaco está en la cárcel de al lado; posiblemente oyó algo. Abren en seguida la cárcel vecina. ¡ La Condesa no está allí ! Y bajo la tabla que sirve de la cama hay un hoyo bastante grande para dejar pasar a alguien. No saben cómo Chéri-Bibi hizo para reunir a la Condesa pero, lo que está seguro, es que ambos condenados tomaron este camino que lleva a las calas de mercancías. El comandante hecho apelar a diez vigilantes militares y les ordena buscar las calas y de devolver a Chéri-Bibi muerto o vivo '. Los diez hombres registran por todas partes pero no encuentran nada. - hay que vaciar las calas para encontrarlos - declaró a Sr. de Vilène a los vigilantes. Yo sabía is seguro que todos los forzados saben lo que pasó.- Anuncíele a todo el mundo que Chéri-Bibi murió. El comandante y Sr. de Vilène suben sobre el puente. ES LA HORA DEL PASEO de los forzados. Varios forzados se sentaron en el puente. Hay Gueule-de-Bois, el Canaco, Petit-Bon-Dieu y el Pelirrojo. - pobre Chéri-Bibi, dece el Canaco. - ¿ di pues, mi viejo, hecho al Pelirrojo, sabes aquel que contamos? Dice que tu Condesa se fue con él - ¡ si esto esta cantadp! Responde el Canaco, sin parecer disgustado. Hace mucho tiempo que la Condesa y yo estamos tirantes . En este momento, Gueule-de-Bois se alarga completamente sobre el puente y desliza, en una hendidura situada entre dos tablas del puente, un pequeño papel que no tiene más sitio que un sello. despues se levanta un aire natural y, todos juntos, regresan hacia su jaula. Sr. de Vilène se acerca al lugar donde se sentaron estos forzados, luego recobra el cuarto donde se encuentran otros oficiales superiores. - pues bien, tenía razón, les dice. Nombrado Gueule-de-Bois escondió un pequeño papel sobre el puente. Vigilemos la entrada y sabremos para quién es este mensaje. Su atención es atraída hacia aquel momento por la aparición de una persona que se pasea de un aire pensativo en Fondroit, hasta donde Gueule-de-Bois escondió el papel. Y esta persona, es la hermana Sainte-Marie-des-Anges dulce y honrada, una religiosa que va a trabajar en el hospital de Cayena. La religiosa se baja rápidamente, hace la que parece de recoger un objeto y se va inmediatamente.El comandante la sigue y entra detrás de ella en su cabina. - ¿ que quiere? Le pide, de repente totalmente pálido. - el papel que usted acaba de recoger sobre el puente - No recogí nada... No sé lo que usted quiere decir - desde hace algunos días, procuramos saber cómo los forzados aprenden todo lo que pasa aquí. Queremos saber cómo comunican entre ellos, que los informa... ¿ Le Es, hermana Sainte-Marie-des-Anges? Le coge precipitadamente las manos y le toma el papel sobre el cual lee en voz alta " Chéri-Bibi no es monte. La religiosa da y se desvanece. " ¿ Por qué reacciona de ese modo? Se pide el comandante ¡ He aquí qué es extraño! " El comandante hace buscar de nuevo el buque... Chéri-Bibi y la Condesa quedan imposibles de encontrar. Durante las horas siguientes, nadie ve a Sr. de Vilène, y el comandante mismo decide ir a buscarle. Pero no lo encuentra en ninguna parte. La desaparición de su segundo le hizo olvidar la actitud extraña de hermana Sainte-Marie-des-Anges. Pero la ve súbito sobre el puente y lo observa teniendo cuidado bien a no mostrarse. La religiosa es muy pálida, pero sus ojos son extraordinariamente vivos. Son fijados sobre Gueule-de-Bois, Gueule-de-Bois que acaba de repetir su posición de la vigilancia y que quiere dejar sin duda otro mensaje. Entonces Barrachon comprende lo que hermana Sainte-Marie-des-Anges viene para hacer allí viene para advertir al amigo de Cheri-Bibi que no está. ¡ He aquí, está seguro, lo que dicen estos ojos, he aquí lo que significa este signo ligero de la cabeza que va de la derecha a la izquierda y de la izquierda a la derecha no hay que más deslizar de papel entre las tablas! Y he aquí lo que Gueule-de-Bois comprende, porque se levanta mirando a la religiosa y devolviendo su mano en su bolsillo. - ¡ busque a este hombre! Grita al comandante Barrachon a guardia-chusma. Gueule-de-Bois se traga el papel. - ¡ dispárele! Grita al comandante. Un guardia dispara a Gueule-de-Bois, pero no es el bandido quien recibe este golpe, es hermana Sainte-Marie-des-Anges, que puso su mano sobre el canon del revólver. La bala atraviesa la mano y el hombro de la pobre chica. ¡ Ponga a este hombre en los hierros! Grita al comandante. Los guardias-chusmas se llevan a Gueule-de-Bois en la cárcel donde es encerrado Chéri-Bibi. Abren la puerta de la cárcel y retroceden dando un grito. ¡ Hay un hombre a los hierros! Y este hombre, es de Vilène On le libra rápidamente. El segundo cuenta que cuatro hombres le amordazaron 'y le encerraron en esta cárcel. Este cuento inquieta a todo el mundo porque muestra que Chéri-Bibi se desplaza sobre el buque como quiere y porque tiene cómplices. - ¿ no sabe? Es su hermana les grita al sargento Pascaul a los marineros que son reunis sobre el puente. Primero, no compren. ¿ II empana de quién? ¡ Sobre Sainte-Marie-des-Anges es la hermana de Cheri-Bibi! Acaba de decírselo al comandante. EL COMANDANTE BARRACHON se sienta a su oficina. Sorprendido, el mira con asombro percibiendo de repente, frente a él, una figura sombría que le sonríe. - ¡ Cheri-Bibi! Cheri-Bibi se inclina por encima de la oficina y coloca entre ambos ojos del comandante el canon de un revólver. - ¡ ningún ningún grito! ¡ Fatalitas! Señor, soy un honnete hombre... ¡ Añade sobre un instante de reflexion. Mi ' Dere era el jardinero de una familia muy rica, Curtidor, y habitábamos una pequeña casa tiene el entree de su propriedad. Sr. y Sra Bourrelier tenían un aguardiente fino, Cecily. Mi sola felicidad era mirarla, y me hice aprendiz ' en la carnicería que aportaba la carne en casa de Curtidor para el solo placer de verlo todos los días. Un día, el padre de Cecily se comportó muy mal con mi hermana Jacoba. Hubo unas explicaciones terribles entre mi padre y Sr. Bourrelier. Éste lo reenvió de su trabajo. Mi dueño, que quería guardar a sus clientes, también me ordenó irse. Pero encontré en seguida una plaza en otra carnicería y una hermana se volvió religiosa. Yai continua tiene ver a Cecily cada día, porque transporta a Ia carne al castillo de las Rocas Blancas que habitaban al marqués de Touchais y su familia, amigos de la familia Curtidor. El marqués tenía un hijo, un conde Maxirne, un joven hombre que llevaba una vida de placer tiene París con hijo Curtidor. Pere Bourrelier quería casar a Cecily malgre tiene Máximo du Touchais. " Una tarde, volvía de Fabattoirl sobre mi moto cuando escuché a dos hombres que se peleaban sobre la carretera. ¡ Reconocí la voz de Bourrelier qué pedía secorro! En Passassin " tengo suerte mi cuchillo de carnicero y soy precipite sobre Fassassin. ¡ Helm, es en la espalda de Bourrelier que mi cuchillo es entre! II es tumba tiene mis pies, muerto tenía mata a Phomme al que quería salvar tenía mata a pere de Cecily. Yo huí, sin pensar tiene repetir el cuchillo. Y luego, perdí también mi delantal de carnicero. Al día siguiente por la mañana, cuando llegué delante de la carnicería, vi dos hombres y huí. El azar me había hecho a un asesino. ¡ No tenía dieciseis años " venganza Horrible de un pilluelo de edad de quince años! Decía el título de un periódico, creyendo poder aportar una explicación tiene esta historia. El enquete tiene ete rápidamente como hecha. Cuchillada en la espalda, el delantal de garcon cerrado... La tarde meme, mi patrono reconocía mi delantal. Para ellos todos, el negocio era claro había querido vengar a mi hermana. Lo que yo etonnait, es que se tenía encuentra mi cuchillo en ninguna parte. Entonces este cuchillo, lo tenemos sin embargo encuentra este meme perjudica, planta en la espalda del viejo marqués de Touchais " ¿ pues bien, comandante, qué dice sobre todo esto? ¿ Tiene como déja, viendo un pared falta de posibilidad? Fatalitas- 2 meses más tarde, soy paso en Audiencia ', y como era demasiado joven para morir sobre la guillotina, me tienen en Cayena. " A mi vuelta a Francia, sobre mi evasion de Cayena, supe que Cecily, para cumplir el derriere volonte de su padre, tenía eque casarse con Máximo de Touchais. Sé que no se ocupa de su mujer ni de sus hijas, que compró un barco lujoso que bautizó a La Guapa Dieppoise, en I' honor de su ama, y sobre el cual se pasea con compañeros de desenfreno, mientras que Cecily llora allá, en su habitación. He aquí, es aquí dónde acaba mi historia, por fin casi... Tengo ete como repetido por la policía. Pero tengo jura no regresar más a Cayena. el tiene allí sobre este buque más de cien hombres que son prets me obeir. Tenemos armas. ¿ Qué pido? No estamos lejos de África. Entonces, debarquee-nous sobre la cotización. Diremos una vez más que Cheri-Bibi es echappe. ¿ Entonces, es sí o es no? - ¡ no! Repone al comandante. Fatalitas exclama Cheri-Bibi. Ambos hombres ahora están de pie, separes por la mesa. En el momento o Cheri-Bibi se acerca a la puerta para salir, Barrachon se echa sobre él, pidiendo auxilio. Pero Cheri-Bibi lo coge tiene la garganta y él le dijo: no te mato porque no me gustan los crímenes inútil. ¡ Pero te juro que, ahora, es a mí quien te deposerai sobre una costa, y muy desnudo, como un salvaje! Y Cheri-Bibi sale. EN el MISMO INSTANTE, Bayard se llena de un gran tumulto. Los marineros y los vigilantes militares corren en todos los sentidos. El mar es muy agitado y el viento sopla con fuerza. Disparos son tirados por poco por todas partes. - ¡ los forzados vienen para rebelarse! Grita de Vilène. El comandante reúne a sus hombres y ellos todos se preparan para defender su vida. Los guardias-chusmas todos que vigilaban las jaulas desaparecieron. Seguramente murieron asesinados. ¿ Cómo los forzados obtuvieron armas? ¿ Cómo salieron de sus jaulas? He aquí lo que se pregunta el comandante y qué no logra explicarse. - ¡ he aquí Chéri-Bibi y la Condesa! Grita un grupo de forzados en un grito de triunfo. Y este grito marca el principio de la matanza. La batalla se vuelve terrible, el comandante y de Vilène estan cubiertos de heridas. - ¡ pare la matanza! Grita chéri-Bibi el súbito. Necesitamos otoges. ¡ Lleve a los hombres qué todavía viven en las jaulas y eche a otros al mar! Todavía hay algunos disparos. Y luego es el silencio. Muy rápidamente, el comandante, el segundo, los vigilantes militaries y los matelons sonido llevados en las jaulas y encerraron como forzados. Chéri-Bibi prueba delante de un espejo su nuevo vestido: el uniforme del comandante. - ¡ exactamente es a mi talla! ¡ Esto no es asombroso ya que el mío va tan bien al comandante! En este momento, Gueule-de-Bois entra. Es vestido con uniforme del segundo. - ¿ Quiere un cigarrillo, un capitán? Le pide Chéri-Bibi de tono desenvuelto '. - ¿ cibiche? Muy de buena gana, pidiendo. - ¡ atención en ti! Si todavía te pienso utilizar una expresión como ésa, yo tú locos a las paradas. ¿ Es comprendido, Gueule-de-Bois? ¡ Un cibiche! Ponte esto en la chola, mi chico. Ahora, eres mi segundo, entonces hablamos como un hombre honrado llama a la puerta y Petit-Bon-Dieu entra, vestido como un marinero simple. Saluda militarmente y dice - Pidiendo: la Condesa desea verle. ¡ Usted sabe, esta mujer le quiere! Esto se ve en sus ojos. - ¡ Cállate! ¡ El Canaco es mi amigo, y la mujer de los amigos, es consagrado '! - cómo va hermana Sainte-Marie-des-Anges pregunta a Gueule-de-Bois. - mucho mejor. El Canaco y yo, pasamos cada noche con ella. ¡ Vaya, en el trabajo! Salen detrás del comandante. Los numerosos hombres lavan el barco, tratando de eliminar los rastros dejados por el espantoso tempestad. Llevan totalmente el uniforme de los forzados y son vigilados por de nuevos guardia-chusma que se pasean en medio de ellos, revólver al puño. El sargento entonces en servicio saluda al comandante. - ¿ estos hombres se adaptan a su nueva posición? Le pide Chéri-Bibi . - no se decir nada, pidiendo. ¡ Tienen miedo de usted! Chéri-bibi va a ver a hermana Sainte-Marie-des-Anges. Es extendida sobre su cama, triste y pálida cheri-bibi se sienta al lado de ella, luego le toma la mano. - mi pequeña Jacoba, comienza, emocionado. Sabes, cheri-bibi , a pesar de todos tus crímenes, Ir. a menudo pienso en ti y en nuestra infancia... Te tengo como mí siempre y no puedo olvidar que cometiste tu primer crimen a causa de mí. Se ríe - Siempre pensaste que mentía cuando decía que no había matado al padre de Cécily... ¿? Te escribí cincuenta veces cómo las cosas pasaron. Te juro que soy inocente. ¿ Calló por qué no creas en mí? Y jamás le perdonaré esta fatalidad Ire que me prosiguió y que hizo que Cécily me consideraba culpable de dos crímenes. Porque yo, me gustaba Cécily, ves. A - Dios sabe que eres inocente del crimen del lugar marqués de Touchais, responde hermana Sainte-Marie-ser de los ángeles de una voz temblorosa. ¡ Y yo también, yo lo sé! Y luego, otra persona que Tal conoces bien. - Dime su nombre y cuéntame lo que debo saber. - escucha, cheri-bibi, ignoro quién es el culpable pero voy a contarte todo lo que sé. Algunos días antes de NAVIDAD, fui llamar a la puerta de la marquesa de Touchais para pedirle la caridad para los niños de barrio. - ¿ Cécily? - sí. Es buena conmigo y, cuando lo puede, me da el dinero para los pobres. - ¡ cómo! ¿ Cuándo lo puede? ¿ Pues no puede siempre? Creía que aquella gente, era muy rica - lo son, y cada vez más. El marqués de Touchais, por su matrimonio con Cécily, heredó de la fortuna del Curtidor. - pero Cécily tiene un hermano. - ¿ Robert Bourrelier? ¡ No vivirá mucho tiempo! Máximo du Touchais loprovoca en fiestas y lo mata poco a poco con alcohol y con la compañía de malas mujeres. Cuando morirá, su fortuna irá al marqués. - pero todo este dinero es también el de cecilia. - Te equivocas, mi hermano. Su marido le guarda todo el dinero y casi no le da nada. A menudo hace falta que lo suplique para tenerlo un poco. Y sostiene humillaciones ' increíbles a causa de su hijo, el pequeño Bernard. Cécily no hace lo que quiere y es desgraciada. " Pues, te decía que una tarde antes de Navidad, llamaba a su puerta; su doméstica, la vieja Reina, me abre y me hace pasar en el salón donde se encuentran Cécily y la vieja marquesa de Touchais. La vieja Reina se sienta con nosotros y no dice una palabra, pero no deja de mirarme. Discutimos respecto a Navidad, respecto a mis pobres, luego hablamos del tiempo cuando, toda niña, vivía con nuestros parientes. Hablábamos de mí, pero evitábamos hablar de ti. - ¡ imagino la tarde! Ambas mujeres pensaban en uno que había asesinado a su marido, otro su padre... ¡ Tarde Encantadora! - a finales de la tarde, la vieja marquesa se acordó de una parte de pesca donde habías salvado a un niño que se ahogaba. Rompí a llorar. Ambas marquesas se levantaron y me abrazaron tiernamente y la vieja Reina me estrechó la mano. Era muy pálida. " ¡ Pobre hermana Santa-Marie! Pobre pequeña Jacoba " dijo. Y más tarde por la tarde, mientras que era única con ella, repitió: " ¡ pobre pequeña Jacoba! ¡ Su hermano es inocente! ¡ Esto no es él qué mató al marqués! ¡ Es otro! ¡ Es otro! ¡ Pobre cheri-bibi" Como le pedía explicarse, añadió " Olvide lo que le dije y las desgracias horribles podrán ser evitadas! - ¡ sí, pero durante ese tiempo, yo estaba en el presidio! Dice cheri-bibi. - es lo que le dije; ¿ y sabes aquel que me respondió? " Estoy segura que cheri-bibino querría que hablara " - ¡ esto, es demasiado fuerte! Exclama cheri-bibi. En este momento, llamamos a la puerta de la cabina y la voz de Petit-Bon-Dieu oye oír: ¡ mi comandante, el vigía señala a náufragos a estribor! ¡ NACIDO QUIERO A NINGUNOS NÁUFRAGOS! ¿ Usted encuentra que no hay bastante gente en las jaulas? Grita cheri-bibi . Hora sale sobre el puente y mira con un anteojo. El tiempo es magnífico, el océano es tranquilo. ¡ A tres cables de Bayard, perfectamente distinguimos un chaloupe.-Fatalitas! Exclama de repente. Este grito asombra el estado mayor que lo rodea. ¿ Qué el comandante pudo ver bien? - señores, vamos a llevarles socorro a estos pobres náufragos, dice de repente cheri-bibi, que se volvió muy pálido. Reúna a todos los hombres y anuncíeles la noticia. ¡ Y sobre todo, no olvide su grado y su nueva situación de hombre honrado! Nada cambió a borde desde la salida de Bayard, nada, salvo una rebelión importante de forzados. ¡ Pero ellos todos han sido controlados ' y son encerrados de nuevo en sus jaulas! La chalupa se acerca. Hay diez personas siete pasajeros y tres marineros. En el mileu del grupo, un hombre grande y fuerte se tiene en pie. cheri-bibi se ría libre paso de los ojos. Este hombre, lo odia '; es Máximo du Toue ais, el marido de Cécily Los náufragos dejan su chalupa. El niega quién sube sobre el buque es Robert Bourrelier, el hermano de Cécily. cheri-bbibi se vuelve muy pálido. ¿ Acaso estos dos hombres van a reconocerlo? - ¡ señoras y señores, sea los bienvenidos a bordo! Les dice cheri-bibi, perfectamente desempeñando su papel de comandante. El marqués cuenta que fueron víctimas de la tempestad. Luego le presenta a sus amigos - Milla Nadège de Valrieu, que es actriz de teatro; milla Carmen de Fontainebleau, la bailarina célebre de las Locuras-pastoras; Sra d' Artigues y su marido, Charles de Premières, que es un periodista brillante y mundano; Sr. Robert Bourrelier, mi cuñado, y el barón Proskof, un amigo polaco. A pesar del odio que siente para el marido de Cécily, cheri-bibi es particularmente amable con él. Las damas estan asombradas de percibir sobre este buque a tantos marineros heridos. - tuvimos una rebelión a bordo, les explica cheri-bibi. - ¡ pero es espantoso! Espére, comandante, que usted pudo mÂitriser fácilmente a estos bandidos, hace al marqués. - ¡ un naufragio! ¡ Una rebelión! ¡ Que de aventuras! Si ecrie Carmen de Fontainebleau. ¿ Y dónde va, pidiendo? - conducimos a forzados a Cayena. - ¿ forcats? ¡ Oh! ¡ Mi Dios! ¿ Y o son us no pueden has apenarnos, en el moms? - ¡ no tengas miedo, us no sacan jaulas! Y luego tenemos también el célebre Cheri-Bibi II girael tete y apercoit la Condesa. Es elegante y se parece tiene una mujer del mundo. Elie se dio cuenta que Cheri-Bibi es particulierement interese por el marqués de Touchais y quiere saber por qué. - mi querido comandante, dice la Condesa, yo supo que había unas damas entre los naufragios y quiero poner mi cabina y mi guardarropa tiene su disposición. - señoras, le presente a la Condesa dice a Cheri-Bibi. enguantas a bordo. Para el calmur un poco, les dice que él preparé una fiesta para la tarde y que podrán bailar con ellascheri-bibi les ofrece a los náufragos un almuerzo magnífico. Al fin de la comida, se percibe que Sra d' Artigues mira con ternura ' al marqués y que su marido finge no percibírselo. cheri bibi es dado asco por este modo de actuar gente de la alta sociedad y se echa a pensar en el bello rostro de Cécily. ¡ Y durante ese tiempo, tu mujer te hace seguramente cornudo ', mi viejo Máximo! Lanza a Srta Nadège de Valrieu riéndose. Esta frase hace volver a cheri-bibi a la realidad. Se vuelve pálido. - ¡ esto no es verdad! Exclama. Hay un silencio y todo el mundo lo mira con asombro. Afortunadamente, la Condesa salva la situación dando la enhorabuena sobre cheri-bibi. - usted sabe, el comandante es un gentilhombre verdadero que jamás dice dolor de las mujeres. ¡ Y no lo diga delante de él, porque no lo permite! Poco a poco, cheribibi repite colores y se dice sonriendo: " En seguida, Millas Nadège de Valrieuet Carmen de Fontainebleau, le daré a mis hombres y le harán lo que querrán... En cuanto a tú, Máximo du Touchais... Oh I en cuanto a, tú... " Sus ojos encuentran a los del Canaco y recuerda lo que se cuenta de este personaje separado. ¡ Te haré comer por el Canaco! " Piensa. cheri bibi cuenta con humor la rebelión de los forzados y hasta da detalles que asustan a las damas. Champán es servido en abundancia y ella tú exforzados aumenta. Olvidan que se encuentran en medio de gente del mundo y se vuelven groseros ', al gran asombro de los náufragos. Cheri-Bibi les explica que después de los momentos terribles que vengan para vivir, sus hombres necesitan divertirse. - Gest extraordinario, hace a Sra d' Artigues, usted se parece mucho totalmente. - es sin duda porque usted tiene totalmente la cabeza rapada, como forzados, dice Srta Carmen de Fontainebleau, riéndose de su broma. ¿ Podemos ver este cheri-bibi, pidiendo? Añade. - ¡ Sígame! Conduciéndolos hacia las jaulas, cheri-bibi les explica que prometió una pequeña fiesta á sus hombres, para recompensarles por días duros que vivieron. Luego, particularmente dirigiéndose a Milla de Fontainebleau, añade - ¡ si usted quiere bailar en el curso de esta tarde, estoy seguro que mis hombres lo guardarán una memoria inolvidable! Carmen de Fontainebleau no puede negar... Un silencio sepulcral reina en las jaulas. - ¡ es divertido, no tienen el aire malo! Hecho Sra d' Artigues. - ¡ no confíe en ellos! ¡ Tenga, he aquí justamente su cheri-bibi! Aumenta mostrando de la mano al comandante Barrachon. El pobre comandante hasta no sube a la cabeza. Pero un hombre de la jaula se adelanta asta los barrotes. Tiene la cara cubierta de sangre y grita - yo, me llamo Pascual y soy vigilante militar. He sido puesto en jaula, como mis compañeros, por los forzados que tomaron a Bayard. En cuanto a él, aumenta mostrando a Barrachon, no se llama cheri-bibi; es el comandante Barrachon. Y cheri-bibi , he aquí Y su mano, a través de los barrotes, designa el verdadero cheri-bibi, que se echa a reír. Insultos se van de todas las jaulas. Los hombres se lanzan contra los barrotes y gritan " ¡ bandidos! ¡ Asesinos! Pónganos en libertad " Los visitadores huyen, espantados. - ¡ oh! ¡ Diciendo Sra d' Artigues, es horrible! - pretenden ser añade a Nadège de Valrieu. - ¿ y si era verdad? Dice a Carmen de Fontainebleau temblando. ¿ Qué vamos a hacernos? Tres oficiales se les acercan en este momento y les saludan de manera muy galante. Les ofrecen su brazo para acompañarlos a la fiesta que da el comandante. Desde el primer baile, observan que los hombres tratan a sus bailarinas de modo poco conveniente. Entre los bailes, los bailarines se precipitan a la mesa para comer a glotona mentido y sobre todo para beber. Y muchos beben hasta directamente por la botella. Gueule-de-Bois tiene un modo de apretar contra él a Sra d' Artigues que acaba por espantar ' a esta última. Carmen de Fontainebleau y Nadège de Valrieu, al que el comportamiento original de esta gente divertía al principio son, ahora asustada. Percibiendo a lo lejos a los tres oficiales que los acompañaron, van a encontrarles y les dicen que no quieren quedarse más mucho tiempo porque tienen miedo. - si usted baila, no, le dejarán irse, les dice uno de tres hombres. Carmen de Fontainebleau se echa a bailar bailar como vals amor, y los forzados le animan cantando. - Huyamos, le dice Sra d' Artigues cuando acabó. ¿ Sabe lo que oí mientras que usted bailaba? Uno de estos hombres le decía a otro, hablando de usted " ¡ es excitante, la pequeña bailarina! Los tres, el caso es que quiero ganar a la tómbola ' que se efectuará a finales de la tarde " ¡ tengo miedo! ¿ Y el marqués, por qué no está aquí? Y Sr. Bourrelier, y mi marido - ¡ Compañeros, anuncia Gueule-de-Bois, la tropa de Bayard va a continuar el espectáculo, y justo después, tiraremos la tómbola! Las tres mujeres sé miran, angustiadas '. - ¿ hay muchos regalos que hay que ganar? Pregúntale a Sra d' Artigues a un oficial. - No, señora; ¡ hay sólo tres, pero son magníficos! LA ACTITUD DEL PRISIONNIERS inquieta mucho a cheri-bibi . Se da cuenta que la pequeña comedia que les juega a los náufragos va pronto a acabarse. Llegando cerca de su cabina, oye una conversación entre el barón Proskof y el marqués habla mal de su mujer. cheri-bibi no oye el fin de la conversación. La Cuerda fina lo encuentra acostado sobre su diván, pálido como una ropa blanca. - ¿ eres enfermo, cheri-bibi? ¿ Voy a por el Canaco? - ¡ No! ¡ Su mujer primero! La Condesa llega en seguida. - escucha, le dice cheri-bibi ens' sentando al lado, de ella, sé que me quieres. - sí, hace simplemente y tristemente. ¡ Pero tú, no me quieres! - ¡ voy a decirte, la Condesa! ¡ Llegaste demasiado tarde, ves, la plaza fue tomada! ¿ Ya que me quieres, eres callado preparada tiene hacer algo para mí? - ¡ todo lo que querrás! - ¡ entonces, debes decirme lo que usted hacía, el Canaco y tú, con los pedazos de piel que usted recortaba sobre el cliente! Sé lo que se cuenta. Dime si ¡es verdad! - no, no, no le hicimos esto...
...