ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Borrador: Bilinguismo


Enviado por   •  1 de Octubre de 2014  •  2.140 Palabras (9 Páginas)  •  231 Visitas

Página 1 de 9

Bilinguismo: trabajo a medias en Chile

Resumen.

El bilingüismo en Chile se ha intentado impartir en los establecimientos educacionales para potenciar a los individuos y dar mejores opciones laborales. Según la ONEMI, un 2% de ciudadanos mayores de 18 años señala hablar inglés fluido. Para mejorar esto, el gobierno creó las becas CORFO. En Chile, se impone el inglés por el hecho de que éste es el idioma más usado globalmente; en cambio en otros países, esta implementación se lleva a cabo porque los ciudadanos hablan dos lenguas a la vez, poseyendo ambas el mismo nivel de importancia. Para un país monolingüe como Chile, es difícil mantener la práctica de dos idiomas pues esto requiere de arduo trabajo de los padres del niño, como también de las escuelas. Es por eso que el bilingüismo puede producir diferentes fenómenos relacionados al aprendizaje de una nueva lengua en un infante.

Abstract.

Chilean schools have tried to teach English in classrooms to promote bilingualism in order to strengthen individuals giving them better job opportunities. According to ONEMI, 2% of people over the age of 18 claim to speak English at an advanced level; to improve this situation, the Chilean government created the CORFO scholarships. In Chile, English is seen as a global language, and that is why this implementation is been enhanced during the last decades. In other countries, this kind of reforms occur because their citizens speak two languages simultaneously. For a monolingual country like Chile, it is hard to keep practice of two languages due to the hard work parents and schools have to put into this. Besides, bilingualism can produce different side effect in terms of learning a new language in an infant.

El bilingüismo según la RAE, n.d., para 1. “uso habitual de dos lenguas en una misma región o

por una misma persona”.

La educación bicultural es la educación que se imparte para enseñar distintos aspectos de dos culturas. Un “aspecto” cultural es la lengua o el idioma.

Idioma según RAE (n.d)., (Del lat. idiōma, y este del gr. ἰδίωμα, propiedad privada). Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.

Falso positivo: Es el diagnóstico positivo, pero la enfermedad está ausente.

Por lo tanto, un individuo bilingüe es alguien que es capaz de utilizar dos idiomas provenientes normalmente de diferentes culturas.

En Chile, la educación bilingüe está a años luz de un desarrollo cabal, sin embargo en la mayor parte de las escuelas se imparte el idioma inglés como una asignatura, intentando que los niños hablen dos idiomas, es decir, que sean personas bilingües. En este país sólo cierto porcentaje de los niños pueden acceder al idioma inglés a corta edad, ya que se imparte esta asignatura desde primer año básico, pero las clases no son efectivas por las escasas horas que se imparten.

El bilingüismo en Chile

En Chile, se ha intentado impartir el bilingüismo en los establecimientos educativos, en cursos para trabajadores, etc., para potenciar a los individuos y dar mejores opciones laborales. En primer lugar sólo se tomará el idioma inglés como segunda lengua, y luego hablaremos sobre las raíces de la cultura Chilena, y el mapudungun como un idioma relegado.

ONEMI (2011) Según un informe publicado recientemente por el Banco Interamericano de Desarrollo, en Chile sólo el 2% de la población adulta habla inglés con fluidez, es decir, de 50 chilenos adultos, solamente uno habla inglés. En ese sentido, el Presidente Piñera afirmó que “esta cifra es inferior a lo que debiera corresponder a un país con el nivel de desarrollo nuestro”.

Segun el boletín informativo de ONEMI claramente podemos notar que las generaciones anteriores en general no tuvieron acceso en los establecimientos educativos a la asignatura de inglés. El gobierno lanzó la beca CORFO para mejorar estos porcentajes.

Programa de Becas de Inglés Corfo (n.d): “La beca CORFO consiste en el cofinanciamiento de una prueba, donde al obtener entre 400 y 600 puntos, pueden ser beneficiados con cursos de inglés intensivos”. CORFO (2014) “El objetivo es mejorar el dominio del inglés de los participantes y así aumentar su calificación profesional y productividad laboral”.

El poco manejo del inglés en jóvenes se dió a conocer luego del simce de inglés en el 2012, esto se dejó en evidencia al dar a conocer los resultados de la prueba. Según la Agencia de calidad de educación (2013) “31.854 jóvenes obtuvieron un nivel A2 y B1”. A simple vista es una elevada cifra, pero el total de alumnos que rindieron la prueba fueron 186 mil a lo largo de todo el país, osea que sólo 17,1% pudo obtener el certificado de inglés.

En Chile, se impone el idioma inglés porque es el idioma más usado globalmente, en cambio en otros países lo hacen porque en su país se hablan dos lenguas, o bien la familia tiene raíces de diferentes lugares, como por ejemplo, raíces estadounidenses y raíces chilenas.

En E.E.U.U., a diferencia de la situación en Chile, los padres optan por criar a sus hijos como individuos bilingües, para que no pierdan las raíces de las culturas de sus padres. En Chile es diferente, ya que la mayoría de las familias sólo tiene raíces indígenas y españolas, pero la gente en general tiende a no hablar los idiomas indígenas porque estos no proporcionan una mejor calidad de vida a los ciudadanos o porque simplemente están siendo olvidados y no hay personas que puedan expandir el idioma.

Educarchile (n.d) La educación bilingüe está muy asociada al fenómeno del biculturalismo, es decir al proceso de pertenecer a dos culturas. Cuando el niño bilingüe llega a la adolescencia puede sufrir un conflicto de identidad y preguntarse qué es, si de una cultura o de la otra. Ésto también se relaciona con que el lenguaje tiene un status social que lo da el entorno.

El inglés, en cambio, puede ayudar a que no tengan problemas para establecer una comunicación en el extranjero, no así el mapudungun por ejemplo, porque sólo la gente de ciertas comunidades indígenas en Chile lo conoce y no sería útil para comunicarse en el extranjero.

En estos últimos años han aumentado la cantidad de turistas que vienen a Chile, según el SERNATUR (2014) El Subsecretario de Turismo, Daniel Pardo, aseguró que “durante el 2013, recibimos 3.569.744 turistas internacionales. Al realizar un balance, podemos decir que entre los años 2010-2013, se produjo un aumento acumulado en la llegada de turistas extranjeros al país cercano al 30%. Durante el 2014 se deberá reforzar aún más el trabajo de promoción internacional

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (14 Kb)
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com