ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El Mio Cid


Enviado por   •  8 de Noviembre de 2012  •  7.693 Palabras (31 Páginas)  •  324 Visitas

Página 1 de 31

EL MÍO CID

AUTOR ANÓNIMO

CANTAR I

1.

De los sos ojos tan fuerte mientre lorando

tornava la cabeça y estava los catando.

Vio puertas abiertas e uços sin cañados,

alcandaras vazias sin pielles e sin mantos

e sin falcones e sin adtores mudados.

Sospiro mio Çid ca mucho avie grandes cuidados.

Ffablo mio Çid bien e tan mesurado:

"¡Grado a ti, señor, padre que estas en alto!

¡Esto me an buelto mios enemigos malos!"

Alli pienssan de aguijar, alli sueltan las riendas.

2

A la exida de Bivar ovieron la corneja diestra

y entrando a Burgos ovieron la siniestra.

Meçio mio Çid los ombros y engrameo la tiesta:

"¡Albriçia, Albar Ffañez, ca echados somos de tierra!"

3

Mio Çid Ruy Diaz por Burgos entrava,

en su compaña lx. pendones levava.

Exien lo ver mugieres e varones,

burgeses e burgesas por las finiestras son,

plorando de los ojos tanto avien el dolor.

De las sus bocas todos dizian una razon:

"¡Dios, que buen vassalo! ¡Si oviesse buen señor!"

4

Conbidar le ien de grado mas ninguno non osava;

el rey don Alfonsso tanto avie la grand saña,

antes de la noche en Burgos del entro su carta

con grand recabdo e fuerte mientre sellada,

que a mio Çid Ruy Diaz que nadi nol diesse¡n¿ posada,

e aquel que gela diesse sopiesse ?vera palabra?

que perderie los averes e mas los ojos de la cara

e aun demas los cuerpos e las almas.

Grande duelo avien las yentes christianas;

asconden se de mio Çid ca nol osan dezir nada.

El Campeador adeliño a su posada;

asi commo lego a la puerta falola bien çerrada

por miedo del rey Alfonsso que assi lo avien parado

que si non la quebrantas por fuerça que non gela abriese nadi.

Los de mio Çid a altas vozes laman,

los de dentro non les querien tornar palabra.

Aguijo mio Çid, a la puerta se legava,

saco el pie del estribera, una feridal dava;

non se abre la puerta ca bien era çerrada.

Una niña de nuef años a ojo se parava:

"¡Ya Campeador, en buen ora çinxiestes espada!

El rey lo ha vedado, anoch del entro su carta

con grant recabdo e fuerte mientre sellada.

Non vos osariemos abrir nin coger por nada;

si non, perderiemos los averes e las casas

e demas los ojos de las caras.

Çid, en el nuestro mal vos non ganades nada;

mas ¡el Criador vos vala con todas sus vertudes santas!"

Esto la niña dixo e tornos pora su casa.

Ya lo vee el Çid que del rey non avie graçia.

Partios de la puerta, por Burgos aguijava,

lego a Santa Maria, luego descavalga,

finco los inojos, de coraçon rogava.

La oraçion fecha luego cavalgava;

salio por la puerta e en Arlançon pasava.

Cabo essa villa en la glera posava,

fincava la tienda e luego descavalgava.

Mio Çid Ruy Diaz el que en buen ora çinxo espada

poso en la glera quando nol coge nadi en casa,

derredor del una buena conpaña.

Assi poso mio Çid commo si fuesse en montaña.

Vedada l'an compra dentro en Burgos la casa

de todas cosas quantas son de vianda;

non le osarien vender al menos dinarada.

5

Martin Antolinez el burgales complido

a mio Çid e a los suyos abastales de pan e de vino;

non lo conpra, ca el selo avie consigo;

de todo conducho bien los ovo bastidos.

Pagos mio Çid el Campeador conplido

e todos los otros que van a so çervicio.

Fablo Martin Antolinez, odredes la que a dicho:

"¡Ya Canpeador en buen ora fuestes naçido!

Esta noch y[a]gamose vayamos nos al matino,

ca acusado sere de lo que vos he servido;

en ira del rey Alfonsso yo sere metido.

Si con vusco escapo sano o bivo

aun çerca o tarde el rey querer me ha por amigo;

si non, quanto dexo ¡no lo preçio un figo!"

6

Fablo mio Çid el que en buen ora çinxo espada:

"¡Martin Antolinez sodes ardida lança!

Si yo bivo doblar vos he la soldada.

Espeso e el oro e toda la plata;

bien lo vedes que yo no trayo nada,

e huebos me serie pora toda mi compaña;

fer lo he amidos, de grado non avrie nada.

Con vuestro consego bastir quiero dos archas;

incamos las d'arena ca bien seran pesadas,

cubiertas de guadalmeçi e bien enclaveadas.

Los guadameçis vermejos e los clavos bien dorados.

Por Rachel e Vidas vayades me privado;

quando en Burgos me vedaron compra y el rey me a airado,

non puedo traer el aver ca mucho es pesado,

enpeñar gelo he por lo que fuere guisado.

De noche lo lieven que non lo vean christianos;

vealo el Criador con todos los sos santos,

yo mas non puedo e amidos lo fago."

8

Martin Antolinez non lo detardava,

por Rachel e Vidas a priessa demandava.

Passo por Burgos, al castiello entrava,

por Rachel e Vidas a priessa demandava.

9

Rachel e Vidas en uno estavan amos

en cuenta de sus averes, de los que avien ganados.

Lego Martin Antolinez a guisa de menbrado:

"¿O sodes, Rachel e Vidas, los mios amigos caros?

En poridad fablar querria con amos."

Non lo detardan, todos tres se apartaron:

"Rachel e Vidas: amos me dat las manos

que non me descubrades a moros nin a christianos;

por siempre vos fare ricos, que non seades menguados.

El Campeador por las parias fue entrado,

grandes averes priso e mucho sobejanos;

retovo dellos quanto que fue algo,

por en vino a aquesto por que fue acusado.

Tiene dos arcas lennas de oro esmerado.

Ya lo vedes que el rey le a airado.

Dexado ha heredades e casas e palaçios;

aquelas non las puede levar, si non, ser ien ventadas;

el Campeador dexar las ha en vuestra mano,

e prestalde de aver lo que sea guisado.

Prended las archas e meted las en vuestro salvo;

con grand jura meted i

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (49 Kb)
Leer 30 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com