La distinción entre competencia comunicativa y las realidades de la comunicación
Enviado por raigosaluisc • 21 de Junio de 2015 • Trabajo • 2.019 Palabras (9 Páginas) • 217 Visitas
COMPETENCIAS COMUNUCATIVAS
Ensayo Competencia Sociolingüística
Introducción:
La distinción entre competencia comunicativa y comunicación real continúa siendo poco entendida y, algo sorprendente, de un interés marginal en el campo de las segundas lenguas. Canale y Swain (1980: 3-8) tratan este aspecto de manera detallada. Aquí el propósito es clarificar todavía más estos conceptos; se hace énfasis de nuevo sobre su relevancia para la pedagogía comunicativa de la lengua.
En Canale y Swain (1980) la competencia comunicativa es entendida como los sistemas subyacentes de conocimiento y habilidad requeridos para la comunicación (por ejemplo, conocimiento del vocabulario y habilidad de usar las convenciones sociolingüísticas de una lengua dada). Además, se establecía una distinción entre la competencia comunicativa y lo que aquí hemos llamado comunicación real (la realización de tales conocimientos y habilidades bajo limitaciones psicológicas y ambientales como restricciones perceptuales y de memoria, fatiga, nerviosismo, distracciones y ruido de fondo). Prefero utilizar aquí el término «comunicación real», ya que el anterior término, «actuación» (o «actuación comunicativa»), usado por Canale y Swain (1980) y otros, ha sido fuente de confusión en la lingüística aplicada desde que Chomsky (1965: 4) introdujera los sentidos 'fuerte' y 'débil' de los términos «competencia» y «actuación» en la lingüística moderna. Sin tener en cuenta el cambio terminológico, el punto de vista adoptado en Canale y Swain (1980), reformulado aquí, es que la competencia comunicativa es una parte esencial de la comunicación real pero que es reflejada por esta solo indirectamente, y en ocasiones imperfectamente (por ejemplo, en casuales e inadvertidos mezcla de registros) debido a condiciones que limitan la producción como las mencionadas más arriba.
Competencia Sociolingüística
AUTOR ¿QUÉ DICEN? DE ACUERDO CON
CANALE Y SWAIN EN DESACUERDO CON
CANALE Y SWAIN
CANALE Y SWAIN En Canale y Swain (1980) incluía reglas socioculturales de uso y reglas de discurso.
Noam Abraham Chomsky Denominó gramática universal al conjunto de reglas innatas que permite traducir combinaciones de ideas a combinaciones de palabras Se consideran básicos para que un hablante alcance una comunicación eficaz en el idioma inglés; entre los cuales incluye, además de las ya definidas por Canale & Swain, una subcompetencia sociocultural y otra social —que implica específicamente repercusiones en el desarrollo de la personalidad, en términos de desarrollo cognitivo y emocional rechazó el enfoque estructural
y las teorías conductistas, asevera que la lengua no se adquiere a través
de condicionantes, sino por medio de un proceso en el que el
niño efectúa hipótesis sobre las formas gramaticales de la lengua en
que está inmerso. El
Dell Hathaway Hymes Hymes ayudó a establecer por primera vez la conexión entre el habla y las relaciones humanas y el entendimiento humano sobre el mundo. Hymes se interesa particularmente en la forma en que patrones lingüísticos diferentes moldean diferentes patrones de pensamiento. La competencia del lenguaje o las distintas capacidades de naturaleza organizativa y pragmática que se necesitan para comunicarse mediante
el lenguaje. En palabras de D. Hymes, la competencia comunicativa se relaciona con saber «cuándo hablar, cuándo no, y de qué hablar, con quién, cuándo, dónde, en qué forma»; es decir, se trata de la capacidad de formar enunciados que no solo sean gramaticalmente correctos sino también socialmente apropiados.
Competencia Sociolingüística
En Canale y Swain (1980) este componente incluía reglas socioculturales de uso y reglas de discurso; aquí solo se hará referencia al primer grupo de reglas. La competencia sociolingüística se ocupa de en qué medida las expresiones son producidas y entendidas adecuadamente en diferentes contextos sociolingüísticos dependiendo de factores contextuales como la situación de los participantes, los propósitos de la interacción y las normas y convenciones de la interacción (sobre estos factores véase, por ejemplo, Hymes, 1967). La adecuación de los enunciados está relacionada con la adecuación del significado y la adecuación de la forma. La adecuación del significado tiene que ver con el alcance hasta el cual funciones comunicativas determinadas (por ejemplo, ordenar, quejarse e invitar), actitudes (incluyendo la cortesía y la formalidad) e ideas son juzgadas como características de una situación dada. Por ejemplo, será generalmente inadecuado que un camarero de un restaurante ordene al cliente pedir un plato con independencia del modo en que la frase y la función comunicativa (una orden) se exprese gramaticalmente. La adecuación de la forma trata de la medida en que un significado dado (incluidas funciones comunicativas, actitudes y proposiciones/ideas) se representa por medio de una forma verbal y/o no verbal que es característica en un contexto sociolingüístico. Por ejemplo, un camarero que intentara tomar nota cortésmente en un restaurante de categoría estaría usando una forma gramatical inadecuada (en este caso registro) si preguntase: «OK, chump, what are you and this broad gonna eat?» [«Bien, compinche, ¿qué vais a tomar tú y esta tía?»]. Esta noción de adecuación de la forma incluye por tanto lo que Richards (1981) y otros han llamado «competencia interaccional», que tiene que ver con la adecuación cinésica y proxémica. Está claro que la noción de naturalidad o probabilidad de ocurrencia (cf. Hymes, 1972a, b: 281) también puede jugar un papel importante en el momento de determinar la adecuación del significado y la forma; sin embargo, esta noción puede tener un valor limitado dado el aspecto creativo e impredecible de la comunicación señalado más arriba (sección I.I). Sobre este último punto véanse Blum-Kulka (1980) y Canale y Swain (1980: 38,).
Hay una tendencia en muchos programas de segunda lengua a tratar la competencia sociolingüística como si fuese menos importante que la competencia gramatical. Esta tendencia resulta extraña por dos razones. Primero, da la impresión de que la corrección gramatical de las expresiones es más importante que la adecuación de estas en la comunicación real, una impresión que está cuestionada por los datos procedentes del uso de la primera lengua Segundo, esta tendencia ignora el hecho de que la competencia sociolingüística es crucial en la interpretación de enunciados por su «significado social», por ejemplo, función comunicativa y actitud (cuando no queda claro por el significado literal de las expresiones o a partir de indicaciones no verbales, por ejemplo, contexto sociocultural
...