Lenguaje y etnicidad
Enviado por yrujari • 19 de Febrero de 2015 • 880 Palabras (4 Páginas) • 224 Visitas
Las normas y valores culturales del grupo se transmiten por medio de la lengua, los sentimientos grupales se enfatizan mediante el uso de la lengua propia del grupo, y los miembros que no pertenecen al grupo quedan excluidos de su transacciones internas, las lenguas transmiten significados o connotaciones sociales, la identidad de un grupo se suele calificar como identidad cultural o étnica o como su etnicidad.
Lenguaje y etnicidad
Un grupo se considera grupo étnico con una identidad étnica específica cuando es suficientemente diferentes de otros grupos. Según Fishman para hablar de etnicidad debemos tener en cuenta tres dimensiones diferentes:
La dimensión de la paternidad: se considera como una constelación heredada, adquirida de los padres del mismo modo en que ellos la adquirieron de los suyos.
La dimensión del patrimonio: nos definen modelos pedagógicos, música, ropa, comportamiento sexual, ocupaciones específicas, etc., que de algún modo, se han heredado de generaciones anteriores.
La dimensión de la fenomenología: se refiere al significado que atribuimos a la paternidad, descendencia como miembros de una colectividad y al legado étnico.
La perspectiva subjetiva de la etnicidad defiende que puede surgir como una reacción ante determinadas circunstancias, para Fishman la lengua es el símbolo de la etnicidad, la lengua da cuenta de la paternidad, expresa el patrimonio y sostiene la fenomenología. Un grupo étnico puede desarrollar una variedad étnica de una lengua que originariamente pertenecía a otro grupo, abandonar progresivamente su propia lengua minoritaria, y llegar a considerar la variedad étnica como uno de los síntomas de su identidad étnica.
Actitudes lingüísticas
El hecho de que las lenguas no son solo instrumentos objetivos y socialmente neutros que transmiten un significado, sino que están relacionadas con las identidades de los grupos sociales o étnicos, tiene consecuencias para la evaluación social de las lenguas y para las actitudes que están provocan, esta relación debería manifestarse en las actitudes de los individuos hacia esas lenguas y sus usuarios. Las lenguas no se pueden considerar una globalidad homogénea, en una comunidad bilingüe podemos distinguir cuatro variedades lingüísticas: la variedad estándar de la lengua A y una variedad de contacto no estándar de A (influida por la lengua B); la variedad estándar de B y una variedad de contacto no estándar de B (influida por A).
En la escuela donde me encuentro laborando la mayoría de los niños hablan el otomí y pues es un poco difícil trabajar con ellos pero no imposible, ya que yo no lo domino al cien por ciento, mis alumnos constantemente se comunican en otomí entre ellos, y pues es bueno eso ya que no hay lengua superior a otra, porque todas las lenguas cumplen la función de configurar la conciencia de los pueblos. Apreciar la diversidad
...