Mientras MAWAI se detiene como esperando a que ocurra algo, KAIKUSE se acerca con curiosidad.
Enviado por Flavio André • 4 de Mayo de 2017 • Trabajo • 1.134 Palabras (5 Páginas) • 203 Visitas
EL TIGRE Y EL CANGREJO
Cuento de la tribu pemón
Obra infantil en un acto
Adaptación para teatro de Flavio González
PERSONAJES
Kaikuse: yaguar (“tigre venezolano”)
Mawai: cangrejo
Rey Zamuro
ACTO ÚNICO
ESCENA I
La historia se desarrolla en una playa de la Costa Atlántica, en la Región Guayana, Venezuela. En el centro del escenario, cerca del proscenio, se encuentra MAWAI, el cangrejo (conocido en el lenguaje pemón como “MAWAI”; y así lo llamaremos en ésta historia) jugando con sus ojos, lanzándolos al mar y luego haciéndolos regresar. A un costado, aparece KAIKUSE (tigre para los pemones) que, luego de un arduo viaje se detiene a observar cómo MAWAI juega con sus ojos.
Mientras MAWAI se detiene como esperando a que ocurra algo, KAIKUSE se acerca con curiosidad.
Kaikuse: ¿qué haces hermano?
Mawai: aquí, jugando con mis ojos.
Kaikuse: (curioso) ¿y cómo es ese juego?, hazlo. Yo quiero ver.
Mawai: (con decisión) no, mi hermano. Ahora no puede ser, porque un pez muy grande anda por
allí a la caza.
Kaikuse: (con decepción) caramba, hermano. (Pausa. Con entusiasmo vuelve a insistir) hazlo una
última vez para que yo vea.
Mawai: no puedo.
Kaikuse: si puedes.
Mawai: (molesto) que no puedo.
Kaikuse: (con insistencia) que si puedes.
Mawai: (más molesto) que no.
Kaikuse: (muy insistente) que sí, que sí, que sí.
Mawuai: (fastidiado) ¡bueno está bien! (mientras sacaba sus ojos y los lanzaba al mar, cantaba una
canción) “ojos, mis ojos, hasta el medio del mar vuelen ya. Sen, sen, sen”. (Luego, para que regresaran sus ojos, volvió a cantar) “ojos, mis ojos, desde la boca del mar vuelvan ya. Sen, sen, sen.”
(Agarró sus ojos y se los puso)
Kaikuse: (entusiasmado) ¡ahora yo! Sácame los ojos y lánzalos, igualito que
lanzaste los tuyos.
Mawai: (preocupado) no, mi hermano. Ahora no puede ser, porque un pez muy
grande anda por allí a la caza.
Kaikuse: si puedes.
Mawai: no puedo.
Kaikuse: (con insistencia) que si puedes.
Mawai: (molesto) que no puedo.
Kaikuse: (muy insistente) que sí, que sí, que sí.
Mawai: (fastidiado) ¡bueno está bien! (mientras realiza unos movimientos extraños y divertidos
alrededor de kaikuse, canta una canción) “ojos de mi hermano, hasta el medio del mar vuelen ya. Sen, sen, sen”. (Los ojos de kaikuse se fueron al mar)
Kaikuse: (asustado al sentirse sin ojos, empezó a dar brincos y a rugir) mira, mawai, devuélveme
los ojos, que me voy a poner bravo.
Mawai: (sin decir nada, no le hacía caso)
Kaikuse: (muy enojado, al ver que mawai no le hacía caso, decidió llamar él mismo a sus ojos. Sin
cantar, rugió muy fuerte) “ojos, mis ojos, desde la boca del mar vuelvan ya. Sen, sen, sen.” (Los ojos no le obedecieron. Kaikuse se asustó aún más y volvió a rugir muy fuerte)
Mawai: lo que pasa hermano, es que tú eres muy gritón. (Cantando con voz suave) “ojos de mi
hermano, desde la boca del mar vuelvan ya. Sen, sen, sen.” (Mientras los ojos de kaikuse regresan y se tranquiliza) ya están aquí tus ojos. Y ya está bien, mi hermano, porque un pez muy grande se los puede tragar.
Kaikuse: (entusiasmado) Sácame los ojos nuevamente y lánzalos por última vez almar, porque me
gustó mucho lo que ellos vieron en el agua.
Mawai: (fastidiado) no puedo, mi hermano, porque un pez muy grande anda por allí a la caza y se
los puede tragar.
Kaikuse: si puedes.
Mawai: no puedo.
Kaikuse: (con insistencia) que si puedes.
Mawai: (molesto) que no puedo.
Kaikuse: (muy insistente) que sí, que sí, que sí.
Mawai: (fastidiado) ¡ay está bien! (mientras realiza unos movimientos extraños y divertidos
alrededor de kaikuse, canta una canción)
“ojos de mi hermano, hasta el medio del mar vuelen ya. Sen, sen, sen”. (los ojos de kaikuse se fueron al mar, apareció el gran pez y se los tragó. Silencio. Mawai, preocupado, llamó de regreso a los ojos del tigre) “ojos de mi hermano, desde la boca del mar vuelvan ya. Sen, sen, sen.” (Los ojos no regresaron).
...