ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

PLANEACIÓN 3er. TRIMESTRE 2° GRADO DE PRIMARIA


Enviado por   •  6 de Abril de 2019  •  Documentos de Investigación  •  7.863 Palabras (32 Páginas)  •  3.237 Visitas

Página 1 de 32

SECRETARIA DE EDUCACIÓN PÚBLICA

ESCUELA PRIMARIA “IGNACIO M. ALTAMIRANO” T.M.  CICLO ESCOLAR 2018 – 2019  

GRADO: 2°   GRUPO: “B”

PLANEACIÓN DEL TERCER TRIMESTRE DE ESPAÑOL 

TIEMPO

Del 1 al 4 de abril.

PRACTICA SOCIAL DEL LENGUAJE

APRENDIZAJES ESPERADOS

ÁMBITO

Reconocimiento de la diversidad lingüística y cultural

Reconoce la existencia de otras lenguas en su comunidad, además de su lengua materna, e indaga sobre su uso.

Participación social

PROPÓSITOS

Que los alumnos:

•        Reconozcan la diversidad cultural y lingüística de su país y su comunidad, para comprender los procesos culturales de su entorno y participar en la construcción de una sociedad respetuosa y justa.

MODALIDAD

ACTIVIDAD

¿QUÉ BUSCO?

Actividades recurrentes

Ideas para escribir mejor. Sopa de letras.

Que los alumnos:

•        Consoliden su conocimiento alfabético y continúen avanzando en su conocimiento ortográfico.

Proyecto. Palabras y sabores. Etapa 1. Leemos para saber más.

1.        Muchas personas, muchas lenguas.

Que los alumnos:

•        Expresen sus conocimientos previos acerca de la existencia y uso de las diversas lenguas de su contexto.

Proyecto. Palabras y sabores. Etapa 1. Leemos para saber más.

2.        Las palabras que compartimos.

Que los alumnos:

•        Adviertan que hay palabras en español que provienen de otros idiomas.

Proyecto. Palabras y sabores. Etapa 1. Leemos para saber más.

3.        Preguntar para saber más.

Que los alumnos:

•        Entrevisten a una persona de la comunidad que hable o conozca otra lengua.

Actividades recurrentes

Tiempo de leer. Varias lenguas para un sentimiento. “Bilingüe”

Que los alumnos:

•        Se familiaricen con manifestaciones poéticas que muestran la diversidad lingüística del español debido a fenómenos como la migración.

SECUENCIA DE ACTIVIDADES

SESIÓN 1

Leeré a los niños la siguiente historia:

Xóchitl fue con su mamá al tianguis. Compraron aguacates y tomates para preparar guacamole en molcajete, su platillo favorito. En el camino le llamó la atención un papalote que volaba en las alturas, recordó una historia que le contó su abuelita sobre una niña que se convirtió en flor y el viento la llevó a recorrer el cielo sobre el lago.

La mamá de Xóchitl se detuvo en un puesto de chocolates y compró dos para degustar después de la comida. Xóchitl se puso muy contenta. En el camino encontraron también cacahuates, chiles, elotes, camotes e incluso chapulines tostados. Todo es muy colorido a esa hora de la mañana, los puestos de comida lucen vivos y la gente recorre alegre el tianguis. Xóchitl espera poder recorrerlo por mucho tiempo más.

Identificarán las palabras desconocidas para los niños y explicaré su significado.

Escribirán en su cuaderno las palabras resaltadas de la historia junto con su dibujo correspondiente.

Explicaré que estas palabras son de origen náhuatl pero que ahora pertenecen al español.

Resolverán la sopa de letras de palabras de origen náhuatl en la página142 del libro de texto.

Observarán el siguiente video para conocer un poco más de este idioma. https://www.youtube.com/watch?v=h0RZiAkm9pA

Plantearé la pregunta: ¿por qué usamos palabras de origen náhuatl?

Escucharán los comentarios y guiaré el diálogo explicando que esto ocurre por la mezcla cultural del país.

*Como tarea, investigarán más palabras de origen indígena adoptadas en el español, además preguntarán a sus papás sobre el origen y significado de su nombre.

SESIÓN 2

Compartirán con sus compañeros las palabras de origen indígena que investigaron de tarea mencionando de qué idioma proceden.

Leerán en voz alta el texto “Un día en Janitzio” mientras los niños siguen la lectura en silencio. L.T. págs. 143-144.

Dialogaremos en torno a las siguientes preguntas: ¿entendieron todas las palabras del texto?, ¿qué piensan de que Erandi puede hablar purépecha y español?, ¿les gustaría hablar dos o más lenguas?, ¿por qué? L.T. pág. 144.

Resaltarán la frase del texto “el idioma purépecha suena dulce y alegre como el vuelo de tzintzuni” y harán una comparación similar con el español. L.T. pág. 144.

Compartirán con sus compañeros el origen y significado de su nombre, después registrarán la información en el apartado correspondiente. L.T. pág. 145.

Escucharán una de las “pirekuas” mencionadas por Erandi en el texto de Janitzio.

https://www.youtube.com/watch?v=xKYafhQVZW8

SESIÓN 3

Escucharán la siguiente canción donde se menciona un saludo en diferentes idiomas. https://www.youtube.com/watch?v=JD0weQAg8ew

Platicaremos sobre las lenguas distintas al español que conocen y escribirán el nombre de una o varias de ellas. L.T. Pág. 145.

Leerán el texto de la página 146 del libro de texto e identificarán el significado de la palabra “inmigrantes”.

Relacionarán el listado de palabras en español con su idioma de origen. L.T. pág. 146.

cancha/puma = quechua

algodón/ almohada = árabe

futbol/internet = inglés

mecate/ papalote = náhuatl

kermés/ kínder =francés

jamón/bombón = alemán

Leerán el texto de la actividad 3 y contestarán las preguntas correspondientes sobre diversidad lingüística y cultural de sus familias. L.T. Pág.148.

Elaborarán preguntas para entrevistar a un hablante de otra lengua. L.T. pág. 148.

*Como tarea, entrevistarán a una persona hablante de otra lengua.

SESIÓN 4

Relatarán a los niños la siguiente situación:

Susana nació en Comala, un pueblito pintoresco de Colima. A los 6 años, justo cuando iba a entrar a la primaria, ella y su familia se mudaron a Los Ángeles, California. Todo era distinto, en especial porque hablaban otro idioma. Al principio fue difícil, pero jugando con otros niños y yendo a su nueva escuela Susana aprendió a hablar inglés muy rápido. Ahora habla dos idiomas y le encanta.

Plantearé las siguientes preguntas para comentar: ¿qué idiomas habla Susana?, ¿cómo aprendió inglés?, ¿por qué tuvo que aprender?, ¿por qué crees que le gusta hablar dos idiomas?

Leerán en voz alta el poema “Bilingüe” de Alma Flor Ada. L.T. Pág. 149.

Comentarán las similitudes entre la autora del poema y Susana.

Relacionarán las palabras en inglés con su significado en español. L.T. Pág. 150.

Contestarán las preguntas sobre el poema en la página 150 del libro de texto.

Socializarán las respuestas con sus compañeros.

SESIÓN 5

MATERIAL Y RECURSOS DIDÁCTICOS

EVALUACIÓN Y EVIDENCIAS

Libro de texto, cuaderno de la asignatura, computadora, proyector multimedia, bocinas, https://www.youtube.com/watch?v=h0RZiAkm9pA

https://www.youtube.com/watch?v=JD0weQAg8ew

Observación y análisis del desarrollo de las actividades.

Determinar si los alumnos: Advierten que hay palabras en el español que vienen de otros idiomas; comprenden que existen diferentes idiomas en el mundo.

Actividades en el libro de texto y el cuaderno.

ADECUACIONES CURRICULARES Y OBSERVACIONES GENERALES

Enfocar más la atención en estos alumnos para que puedan realizar en tiempo y forma las actividades en clase por medio de explicaciones sencillas, ejemplos relacionados y monitoreo continuo para el trabajo de los contenidos de ésta asignatura. (Jonathan, Juan Pablo, René, los alumnos necesarios)

VO. BO.

MAESTRO(A) DE GRUPO

DIRECTOR(A) DE LA ESCUELA

[pic 1]

[pic 2]

EDUCACIÓN PRIMARIA

EDUCACIÓN PRIMARIA

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (53 Kb) pdf (435 Kb) docx (949 Kb)
Leer 31 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com