Refranes En Inglés
Enviado por Tongas1973 • 3 de Octubre de 2012 • 220 Palabras (1 Páginas) • 486 Visitas
A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH.
This means it’s better to be content with what you have than to risk losing everything by seeking more.
ANOTHER DOG WITH THAT BONE! GO TELL IT TO THE MARINES
Sometimes used simplified as "Go with you"...More or less means that someone says something you think is untrue, or suprising... you don't believe it, so you say "Get away with you!"
YOU DON'T LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH
Means that when you receive a gift you don't have to critizise it cause is for free.
This means don’t look for faults in a gift (you should in fact be grateful for it).
Always thank
MAS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIEN VOLANDO
Esto significa que es mejor estar contentos con lo que tienen que arriesgarse a perderlo todo por la búsqueda de más.
A OTRO PERRO CON ESE HUESO
A veces simplificada se utiliza como "Vaya con usted"... Más o menos significa que alguien dice algo que cree que es falsa, o sorprendente... y uno no lo cree, por lo que le dicen "¡Fuera con vosotros!"
A CABALLO REGALADO NO SE LE MIRAN LOS DIENTES
Significa que cuando se recibe un regalo no hay que criticarlo, ya que es de forma gratuita. Esto significa no buscar detalles en un regalo (debería ser agradecido por ello).
Siempre hay que dar las gracias
...