ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Un acercamiento al develar del viento.


Enviado por   •  26 de Julio de 2015  •  Reseña  •  3.772 Palabras (16 Páginas)  •  208 Visitas

Página 1 de 16

“1 Congreso de Danza Rosario 2014”

La Danza en tensión: cuerpos, escenas y escrituras

Título de la propuesta:

UN ACERCAMIENTO AL DEVELAR DEL VIENTO

María Laura Corvalán,

Universidad Nacional de Rosario

danzanegralali@yahoo.com.ar

Magister en Danza’ por la Universidade Federal da Bahia –UFBA-, Brasil. ‘Especialista’ en “Estudos Contemporâneos em Dança”, UFBA. Licenciada en Comunicación Social, Facultad de Ciencias Políticas, UNR. Profesora de Educación Física, Instituto Nacional de San Martín, Rosario. Artista, profesora e investigadora en danzas afroamericanas (Danzas afro-yorubá, Capoeira Angola, Tango y Danzas populares argentinas) a través de las cuales participa en proyectos de creación y producción colectiva, y de divulgación e intercambio. Gestora y coorganizadora de los seminarios acreditables de postgrado: Territorios Corporales Latinoamericanos, seminarios entre UNR-UFBA  (www.trayectoscorporales.com.ar).          Profesora adscripta en la disciplina “Cultura y Subjetividad” de la Licenciatura en Comunicación Social, UNR. Investigadora adscripta de la “Cátedra Libre de Estudios Afroargentinos y Afroamericanos” de la Universidad Nacional de La Plata. Gestora del grupo de danzas 'Iró Bàradé', Rosario (2004/2014). Integrante de Asoc. Civil “Tocolobombo” (http://tocolobombo.wordpress.com). Coordinadora de la comunicación de la PID -Plataforma Internacional de Dança-,  Salvador,  Brasil (2010/11/12), (www.pidbahia.com.br)

Eje temático: 3  - Modalidad: a  

Resumen:

¿De qué modo es posible abordar artística y contemporáneamente las llamadas danzas de orixás (danzas tradicionales, mitológicas, de raíz africana y reconfiguradas en Brasil a partir del tráfico de esclavos)?

 Este texto propone presentar un estudio sobre la manera en que dos bailarinas, Tânia Bispo en Salvador e Isa Soares en Buenos Aires, logran traducir artísticamente las danzas mitológicas de orixás (dioses de la mitología afro yorubá). Dicho escrito es una aproximación a la investigación realizada en la Maestría en Danza de la Universidad Federal de Bahía, Brasil, intitulada: “El Develar del Viento. Manifestaciones artísticas de danzas de los orixás”.

Bajo la propuesta de traducción del sociólogo Boaventura de Souza Santos, el cual en su trabajo busca evadir la colonización de la razón capitalista, traemos a la luz los modos en que dichas bailarinas se colocan con sus danzas, fluctuando entre el contexto del universo mitológico de los orixás y el ambiente artístico y contemporáneo donde se desenvuelve cada una de ellas.

La danza de orixás se caracteriza por su gran gestualidad, su rítmica, su relación con la naturaleza, su sentido mítico y por los valores de su cosmovisión africana, siendo que las relaciones efectivas de todas estas informaciones se organizan de cierto modo que determinan sus técnicas corporales específicas. Me interesa estudiar aquí cómo se dan las diferentes posibilidades de traducción de los conceptos, cosmogonías y arquetipos deducidos de la mitología yorubá y como éstos se traducen en principios de movimientos que permiten hacer un camino personal y creativo en cada cuerpo. Será necesario, por lo tanto, identificar qué tipo de informaciones de esas danzas quedó ancestralmente como estable, en los diversos diálogos interculturales hasta identificarse como manifestaciones artísticas de las danzas de los orixás.

        

Palabras Clave:  danza – orixás – traducción – Souza Santos

UN ACERCAMIENTO AL DEVELAR DEL VIENTO

María Laura Corvalán,

Universidad Nacional de Rosario

danzanegralali@yahoo.com.ar

Este texto es una aproximación a la disertación realizada en la Maestría en Danza, de la Universidad Federal de Bahía, Brasil, intitulada: “El Develar del Viento. Manifestaciones artísticas de danzas de los orixás”. La investigación busca estudiar los modos de traducir las danzas mitológicas de los orixás, danzas de raíz africana, en una cultura colonizada por los valores y criterios occidentales, realizada por dos bailarinas bahianas: Isa Soares[1] en Buenos Aires, Argentina y Tânia Bispo[2] en Salvador, Brasil. Para tal estudio utilizamos la propuesta de traducción, que propone el sociólogo portugués Boaventura de Souza Santos (2002), teoría que parte del reconocimiento de que todas las culturas son incompletas, y de ahí busca identificar lo que es común entre las entidades, sin suprimir nada de la autonomía o diferencia que le da sustento. La idea de traducción aquí propuesto, se aleja del uso común y literal del término, ya que incluye siempre algún tipo de creación y, por lo tanto, de transformación.

La contemporaneidad en América Latina, explica Canclini (2008), transforma los escenarios de la cultura popular en la medida en que las categorías dualistas convencionales (subalterno/hegemónico, tradicional/moderno) van perdiendo sentido. Según este autor, la propagación transterritorial de la cultura se intensifica con los movimientos de migrantes, exiliados y turistas, los flujos económicos y comunicacionales, y también con los intercambios financieros multinacionales y los repertorios de imágenes e información distribuidos a todo el planeta por diarios y revistas, redes televisivas e internet. En este mundo intertextual, mestizo, de interface y de co-presencia de todas las tradiciones (STOÏANOVA 1985, apud PELINSKI, 2000), las manifestaciones artísticas de las danzas de los orixás no quedan afuera del cruce de culturas, o sea, se encuentran implicadas en este cruce, contaminándose y recreándose, tomando nuevos sentidos. Más allá de su naturaleza religiosa, esta danza se traduce en múltiples escenarios artísticos transnacionalizados.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (25 Kb) pdf (227 Kb) docx (25 Kb)
Leer 15 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com