ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Utatlán que sería Q'umarka'aj


Enviado por   •  12 de Agosto de 2014  •  Síntesis  •  816 Palabras (4 Páginas)  •  307 Visitas

Página 1 de 4

Utatlán que sería Q'umarka'aj (hoy Santa Cruz del Quiché), que significa lugar de la vara;

Guatemala (la traducción náhuatl de Iximché, la capital de los kaqchiles), con varias teorías sobre su significado. Esos dos nombres aparecieron en cartas que envió Pedro de Alvarado a Hernán Cortés.

Escuintla es el tercer nombre, cuya población hablaba pipil, que era el idioma emparentado con el náhuatl, y significa abundancia de tepezcuitles, animales muy parecidos a losperros, en la actualidad casi extintos.

Quetzaltenango, cuyo significado de su nombre no presenta dudas, el mismo viene del náhuatl y quiere decir "donde hay quetzales", debido a que esta zona el tributo a los reyes quichés era pagado con plumas de esas aves (por su valor político y religioso), ya que segúnlas creencias mayas, se comunicaban con los seres divinos, aunque existen varias opiniones sobre quén y cuándo lo nombró así. Sobre el significado de Xelajú, tampoco se ha llegado a un acuerdo entre historiadores, pero Chajón expresa que la teoría más fiable es aquella que dice que significa "10 venado", el día en el calendario maya en que los k'ichés conquistaron la ciudad

Retalhuleu, es uno de los pocos nombres con raíces mayas, viene del quiché, y que según el libro de Arriola, surgió porque el coronel García Elgueta mencionó que la nación mam se había quejado con Alvarado de los avances que efectuaban los k'ichés en sus dominios, por lo que el conquitador, colocado en la cumbrre de Tuilakán, sacó la espada e hizo un trazo en el espacio, señalando a la drecha el territorio mam, y determinó que todo el de dla izquierda correspondería al reino k'iché. Este límite quedó en el Río Nil, cerca de Retalhuleu, por esa razón fue dado dicho nombre al lugar, que quiere decir "señal sobre la tierra", aunque Chajón cree que se llamaba así antes de dla llegada de los españoles.

Sololá, del cual hay varias versiones, siendo la más aceptada la que dice que el mismo viene del kaqchikel y significa "lugar del murciélago", porque el traje típico de los varones tiene dibujado ese animal en la espalda.

Huehuetenango, que según el historiador significa en náhuatl dos cosas: "antiguo lugar amurallado" que es la más aceptada, y "dios viejo o antiguo". También el autor recoge que es común conocer este departamento con el significado de "pueblo de viejos", ya que las excelencias de su clima permiten a sus habitantes llegar a edades avanzadas. Pero Chajón opina que la versión más aceptada y que tiene más sentido y es "árbol ahuehuetle" , que no aparece en este documento.

Izabal, fue el último nombre que utilizaron los españoles a finales del siglo XVIII, el cual fue impuesto por el gremio de comerciantes, formado

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (5 Kb)
Leer 3 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com