ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Unidad Y Diversidad De La Comunidad Hispano Hablante


Enviado por   •  2 de Mayo de 2013  •  2.165 Palabras (9 Páginas)  •  952 Visitas

Página 1 de 9

Introducción

En el presente trabajo me referiré a la diversidad de la comunidad hispanohablante y los diferentes modismos de cada país vecino a Chile, los diferentes modismos dependiendo de cada clase social en Chile, Las distintas organizaciones encargadas de regular la lengua española.

¿Cuántas veces nos hemos reído al escuchar a un amigo, compañero e incluso abuelos y/o padres decir "ancina es" porque según tu está mal dicha esa palabra?

Te has preguntado como reaccionarías escuchar a alguien que viene de España decir que tu hermano es un gabacho. Quizá pensarías en un inicio que tu hermano es gringo o extranjero; pero no, en España a los gabachos se les denomina a personas que son cobardes o miedosos.

En México y en los países de América Latina tenemos una gran variedad de palabras que pueden parecernos chistosas e incluso algunas hasta insultantes, a eso le llamamos diversidad lingüística.

Bueno en este trabajo dare a conocer el porque de todas estas palabras que nos causan risa.

Política lingüística

Muchos países cuentan con una política lingüística concebida para promover o contener el uso de un idioma concreto o de un conjunto de los mismos. Aunque en distintas naciones la historia evidencia la aplicación de políticas lingüísticas encaminadas a fomentar un idioma oficial a expensas de otros, en la actualidad muchos países mantienen políticas encaminadas a la protección y promoción de idiomas regionales y lenguas de distintos grupos étnicos, por entender que la supervivencia de dichos idiomas se encontraría amenazada.

Política Lingüística es la actuación de una Administración, tanto oficialmente por medio de la legislación, como a través de sentencias judiciales o mediante políticas que buscan determinar cómo y en qué ámbitos deben usarse las lenguas, así como cultivar las competencias que se requieren de los hablantes para cumplir con las prioridades nacionales o establecer los derechos de las personas o colectivos a usar y mantener sus lenguas.

Tipos de políticas lingüísticas

A continuación, una de las numerosas clasificaciones que se pueden usar para categorizar las políticas lingüísticas. Fue elaborada por Jacques Leclerc, sociolingüista de la Université Laval para el sitio web francófono del CIRIAL titulado L'aménagement linguistique dans le monde creado en 1999. La recopilación, traducción y clasificación de políticas lingüísticas empezó en 1988 y culminó con la publicación en 1994 de Recueil des législations linguistiques dans le monde (vols. I a VI) en la casa editora de la Université Laval. La obra, que recogía unas 470 leyes lingüísticas, así como toda la investigación que la hizo posible fueron financiadas por la Office québécois de la langue française.1 En abril de 2008 el website retrataba la situación y mostraba las políticas lingüísticas en 354 estados o territorios autónomos de 194 países reconocidos.2

Políticas de asimilación

Una política de asimilación es aquella que aplica fuertes medidas orientadas acelerar el decrecimiento de una o más minorías lingüísticas. El objetivo último de tales políticas es promover la unidad nacional dentro de un estado (asumiendo la idea de que la existencia de una sola lengua en el país favorecería tal fin). Las medidas adoptadas por estados que oficializan tales políticas pueden, por ejemplo, prohibir el uso social de una determinada lengua, la exclusión y devaluación social de una comunidad lingüística y, en casos extremos, la represión por la fuerza e incluso el genocidio.3

Es necesario hacer una distinción entre estas políticas y cualquier otra política que favorezca o conduzca a la asimilación de miembros de grupos minoritarios resultantes de la falta de intervención o medidas de protección. En la práctica todos los estados adoptan, implícitamente, políticas tendentes a la asimilación que están dirigidas a inmigrantes y, en numerosas ocasiones, también a pueblos aborígenes y otras minorías nacionales.3

Jurisdicciones que aplican tal política:

Birmania - Indonesia - Irán - Irak - Rusia - Tailandia - Vietnam - Francia - Eslovaquia

Políticas de no intervención

Una política de no intervención consiste en permitir la interacción normal entre comunidades lingüísticas y que la evolución de las minorías siga su curso. Casi invariablemente esto favorece al grupo dominante. En ocasiones tales políticas se ven acompañadas por medidas administrativas que protegen a ciertas minorías.

Jurisdicciones que aplican tal política:

Angola - Argentina - Australia - Austria - Bangladesh - Benín - Burkina Faso - Chile - República Democrática del Congo - Costa de Marfil - Cuba - República Checa - Dominica - República Dominicana - Ecuador - Gabón - Ghana - Alemania - Gibraltar - Guinea - Guyana - Irán- Jamaica - Japón - Liechtenstein - Malí - Nebraska - Nicaragua - San Cristóbal y Nieves - Santa Lucía - San Vicente y las Granadinas - El Salvador - San Marino - Arabia Saudita - Senegal - Reino Unido - Uruguay - Venezuela - Vermont

Políticas de estatus legal diferenciado

Una política que reconozca el estatus legal distinto de una lengua en concreto normalmente busca permitir la coexistencia dentro de un estado de múltiples comunidades lingüísticas. Por lo general se aseguran y a veces promueven los derechos lingüísticos de la mayoría a la vez que se da protección especial a la lengua de la minoría o minorías.

Jurisdicciones que aplican esta política:

Albania - Bosnia y Herzegovina - Bulgaria - California - China - Croacia - Estonia - Consejo Europeo - República de Macedonia - Guatemala - Letonia - Lituania - Manitoba - Ontario - Países Bajos - Nuevo México - Paraguay - Quebec - Portugal - Rumanía - Eslovaquia - España - Suecia - Gales - Yukón

Políticas de promoción del idioma oficial

Una política que favorece el idioma oficial es una politica de monolingüismo. En ocasiones puede favorecer a una lengua nacional, otras veces favorece a una lengua colonial de gran influencia internacional. Se dan casos en que tales políticas pueden ir acompañadas de medidas que reconocen y protegen lenguas minoritarias o lenguas indígenas. Este tipo de política puede tener lugar en dos escenarios muy distintos: donde el idioma oficial sea asimismo la lengua materna de la mayoría de la población, y donde no lo sea.

Jurisdicciones que aplican tal política:

Åland - Albania - Argelia - Andorra - Azerbaiyán - Brasil - California - Camboya - Colombia - Chipre - Croacia - Timor Oriental - Egipto - Estonia - India - Irán

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (14 Kb)
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com