ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Texto fuente(literario) a imagen(largometraje,cinematográfico)televisión,teatro,decumental,corto,ópera,musical,etc.


Enviado por   •  14 de Noviembre de 2015  •  Apuntes  •  1.692 Palabras (7 Páginas)  •  213 Visitas

Página 1 de 7

                    Guía Adaptación

                     Literatura-Cine

                            Hamlet

Alumna: Rocío Caje

Curso: 4to 2da

Escuela de danzas n°2 Jorge Donn

Materia: Literatura

Definición de transposición:

Texto fuente(literario) a imagen(largometraje,cinematográfico)televisión,teatro,decumental,corto,ópera,musical,etc.

  1. Género:

Texto fuente. Cambios de texto fuente a la imagen en cuanto a la ideología, el trama y la adaptación del tema.

  1. Título:

De la transposición y/o adaptación : a veces el título cambia, ¿Por qué?

¿Cuál es su función y cómo influye en el nuevo texto?

  1. Conflicto:

¿Cómo se presenta el conflicto?

¿Cuáles son las secuencias narrativas en el film o adaptación?

¿Se respeta con respecto al texto fuente? (el libro)

  1. Argumento principal y conflictos satélites
  2. Personajes  ¿Cuántos intervienen? ¿Se mantiene la misma cantidad, aumenta o disminuye?

¿Cambian los roles y las circunstancias personales?

¿Cómo incide esto en la trama y el conflicto principal?

Estructura de los personajes en ambas películas.

  1. Espacio:

¿Hay un solo escenario?

¿Hay interiores y exteriores?

¿Cómo adapta esto el cine?

  1. Tiempo

 

¿Cómo es el tiempo en la adaptación con respecto al texto fuente(cronología,trastocado,realista, flash back) ¿Cómo trabaja el cine y la cámara respecto de la hija del papel? Larga o economiza?

  1. Apertura del film:

¿Es igual el texto fuente a las adaptaciones? Describe la ambientación y los personajes en los 3 casos.

  1. El director/el realizador/el director fotográfico

Estas dos figuras se condensan en una. Para narrar la historia, ¿ como se da la narración en el texto fuente y las adaptaciones?

  1. A través de un sujeto narrador?
  2. Un narrador en off
  3. A través de las acciones de los personajes?

¿Cuál es el papel de la cámara?

Respuestas:

1-Género

Con respecto al género no hay muchas diferencias, las dos adaptaciones y el texto original perteneces al género dramático, a la tragedia, y a veces se suma la comedia. Sin embargo hay una diferencia entre ellas, la adaptación protagonizada por Mel Gibson hace menos presente la historia amorosa entre Ofelia y Hamlet, ellos tienen unos pocos y cortos encuentros (supongo que el director quiere conseguir ahorrar tiempo) pero eso lleva a que le falte ese toque romántico que tienen tanto el texto fuente como la primera adaptación.

Conclusión: con respecto al género la primera adaptación respeta más el texto original.

2- Título:  

Texto fuente: Hamlet

1ra adaptación: Hamlet

2da adaptación: Hamlet, el honor de la venganza

Nuevamente la segunda adaptación es la que se diferencia del texto original creado por Shakespeare, le agrega ''el honor de la venganza'' a su título, pero no hace falta conocer el título para darse cuenta, por cómo interpreté al personaje principal, comparándolo con el del libro, éste es más seguro con respecto a lo que debe hacer, lo moral está menos presente, no sufre culpas luego de matar a polonio por equivocación (por ejemplo), aunque es indeciso al igual que en el libro, esta falta de decisión (también debida al poder de la conciencia) está más por el lado de no saber qué le conviene, que por el lado de sus acciones son correctas o no.

3- Conflicto:

Las secuencias narrativas son distintas en Hamlet, el honor de la venganza; esta película comienza con la imagen de la reina llorando falsamente la muerte de su esposo, acompañada de un ambiente oscuro y gris que simboliza la muerte, la mentira, la falsedad. En cambio, el libro comienza con la escena en la que los guardias ven al espectro del rey fallecido.

Secuencias narrativas del texto fuente (son iguales en las adaptaciones, anteriormente aclaré la única diferencia):

.Encuentro de los guardias y el espectro.

.Encuentro del príncipe y el fantasma.

.Polonio trata de demostrar que Hamlet enloqueció por amor a su hija.

.Hamlet representa con la ayuda de unos cómicos la muerte de su padre para comprobar que Claudio es el asesino.

.Hamlet le hace sentir la culpa a su madre por haberse casado con Claudio, mata por error a Polonio.

.Vuelve a Dinamarca, se encuentra con la locura de Ofelia causada por su culpa, poco después ella se suicida.

.Regresa el hermano de Ofelia, hijo de Polonio, se entera de todo, planea con ayuda de Claudio su venganza, la lleva a cabo, y sucede la gran tragedia final. (lucha entre Hamlet y Laertes, muerte de la reina, muerte de Laertes, muerte de Hamlet y Claudio).

Las secuencias narrativas son cronológicas.

4- Argumento principal y conflictos satélites:

Argumento principal:

El rey muere y su hermano Claudio toma su lugar y se casa con la reina Gertrudis. El príncipe Hamlet cae en una terrible depresión. Una noche el fantasma del rey se le aparece a Hamlet y le cuenta todo lo ocurrido. Hamlet hace la promesa de vengar a su padre. Para comprobar la autenticidad de lo contado por el espectro Hamlet hace que se represente una obra en el castillo. Y de este modo Hamlet confirma la confesión del espectro. De este modo se desencadena una serie de sucesos que hacen que esta obra sea desde principio a fin una tragedia.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (10 Kb) pdf (97 Kb) docx (15 Kb)
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com