ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Empresas - BIBLOCA, un sueño de lecto-escritura hecho realidad


Enviado por   •  4 de Noviembre de 2015  •  Monografía  •  5.584 Palabras (23 Páginas)  •  476 Visitas

Página 1 de 23

BIBLOCA, un sueño de lecto-escritura hecho realidad[1]

Mario E. López Gopar

BIBLOCA (Biblioteca Pública Infantil y Juvenil Bilingüe OaxaCanadá y Amigos) es un sueño hecho realidad el cual está alcanzando a niños y jóvenes de todas las clases sociales y grupos étnicos, a maestros de escuelas tanto públicas como privadas y a futuros maestros.  Es también el enlace de muchas organizaciones y proyectos de lecto-escritura en el estado de Oaxaca.  BIBLOCA no descansará hasta que todos los esfuerzos de diversas organizaciones, y principalmente el nuestro, lleven la lecto-escritura a todos y cada uno de los rincones de Oaxaca.

Antecedentes

Mi nombre es Mario E. López Gopar.  Nací en el seno de una familia de clase media-baja siendo el octavo de los 9 hijos.  Mis padres hicieron la proeza de mandarnos a todos y cada uno a la escuela.  A pesar que siempre fui un alumno destacado en la escuela primaria, mi contacto con la lectura siempre se limitaba a las historias ofrecidas por el libro de lecturas de los textos gratuitos.  El único libro que recuerdo haber leído fuera de clase, y en un solo día, fue la Biblia del niño.  

A pesar de no tener libros infantiles a mí alrededor, tuve la dicha de tener una persona que me enseñó mucho sobre la lecto-escritura sin tener un libro en sus manos: mi abuela.  Sentado junto a su pequeña poltrona, disfrutaba enormemente de las historias de miedo sobre la carreta de la muerte, el borracho secuestrado por la mujer hermosa vestida de blanco y con patas de gallo ó el bebé llorón abandonado, quien resultaba ser el mismo diablo.  Sin saberlo estaba experimentando episodios descritos como parte de la lecto-escritura emergente (Teale & Sulzby, 1986) al pedirle a mi abuela que me contara la misma historia una y otra vez; no era una historia impresa, pero sí era una historia con principio, cuerpo, clímax, desenlace, personajes bien desarrollados y escenarios espeluznantes perfectamente descritos. En sí, todo lo que un escritor “autor” y no “escribano” necesita para escribir una bella historia (Barton, 1999).

Desafortunadamente, mi abuela murió y llegó la secundaria con la clase de español con sus cuestionarios de preguntas y respuestas que nosotros mismos teníamos que escribir.  El intento fallido del maestro para que leyéramos “buena literatura” terminó cuando nuestro equipo de ocho alumnos, por decisión propia y para ahorrar tiempo con el resumen, rompíamos “Cien años de Soledad” en ocho secciones exactamente iguales.  Después, arribó la preparatoria con sus cátedras sin citas y sus lecturas única y exclusivamente para pasar el examen.  La licenciatura pasó de la misma manera con maestros quienes nos pedían que leyéramos algunas copias mal sacadas. En clase, todo lo que oíamos era la interpretación del texto que el maestro había leído o estudiado para darnos la materia.  Tan solo un maestro nos hizo leer los cuentos de terror de Edgar Allan Poe.  En mi trayecto como estudiante, mis contactos mínimos con la lecto-escritura me bastaron para ser un alumno destacado y el mejor de mi generación, pero jamás fueron suficientes para que yo gozara la lectura, fuera un lector crítico y mucho menos un autor de textos.

Realicé mis estudios superiores en la ciudad de Oaxaca.  Con apoyo de la familia Knowlton de North Vancouver, Canadá, y mi trabajo en la Universidad de British Columbia, obtuve la certificación para enseñar inglés a nivel internacional y mi maestría en educación. Enfoqué mi investigación en la lecto-escritura tanto en inglés como en español y la percepción que los padres oaxaqueños tienen sobre cómo aprenden los niños a leer y a escribir.  Después en los Estados Unidos hice una especialización en educación bilingüe mientras trabajaba con niños mexicanos migrantes.    

A través de mi investigación de maestría, salió a relucir una triste realidad oaxaqueña:

  • No existen bibliotecas en las escuelas primarias públicas y muchas de las colecciones de libros que llegan a las escuelas están bajo llave o en el rincón del olvido.  La investigación muestra que cuando los recursos son limitados, los encuentros con los textos se ritualizan (Norton, 2003).
  • Los libros son MUY caros en México.
  • Oaxaca es el estado más pobre de México.
  • Oaxaca está ubicado como el segundo estado con más analfabetas.
  • Solamente se enseña inglés en las escuelas primarias privadas, las cuales tienden a ser muy caras.
  • La mayoría de las becas nacionales e internacionales ofrecidas por diferentes instituciones y universidades requieren un nivel muy alto de inglés.

A pesar de esta realidad, debemos dejar en claro que el pueblo oaxaqueño ve a la lecto-escritura como base primordial para la superación personal y social (Lopez, 2000).  Michael Higgins, reconocido antropólogo, comentó lo siguiente sobre mi plan de establecer bibliotecas bilingües y el tema de la lecto-escritura:

Por varias razones -históricas y sociales- existen muchos problemas de acceso a medios para leer en México, y ciertamente problemas de habilidades de lectura, pero en mi experiencia de más de 30 años de investigación entre personas de clase trabajadora y pobre de Oaxaca, no he encontrado nada que sugiera que a la gente no le guste leer o que no tenga conciencia de la importancia de los buenos libros para aprender (mjhiggi55@hotmail.com).

Gabriel Zaid desde 1972 en su ensayo “Lugares de lectura” dijo: “…faltan lugares de lectura” (p. 111).  Yo nací un año después y nunca encontré estos lugares.  Sí, encontré una biblioteca donde me mandaban a investigar y copiar de un libro.  Hallé una biblioteca donde todo era silencio absoluto.  ¿Era realmente un lugar de lectura y yo no lo sabía, o simplemente era un “símbolo” (Zaid, 2004: 81)?    

Debido a mi experiencia personal y la realidad de Oaxaca, mi objetivo fue abrir bibliotecas infantiles y juveniles en el estado de Oaxaca ya que la lectura es parte integral en el enriquecimiento de nuestra lengua y el desarrollo de una lengua extranjera.  El Dr. Don Northey, profesor de la universidad de Simon Fraser University comentó sobre mi objetivo en una carta de recomendación:

As part of his desire to give back to his community in Oaxaca and to help foster in others his love of learning and reading, he started a community library in Oaxaca, Mexico.  (Como parte de su deseo de hacer algo por su comunidad y ayudar a fomentar en otros su amor por el aprendizaje y la lectura, Mario empezará una biblioteca comunitaria en su Oaxaca, México (dnorthey@sfu.ca).

BIBLOCA entonces nace con mi sueño de darles la oportunidad a los niños y jóvenes oaxaqueños de ser bilingües o políglotas y con ello aspirar a un futuro mejor.  BIBLOCA quiso ser uno de eso lugares de lectura que tanta falta hacen.  Fue mi intención crear un lugar que fuera no sólo para investigar, sino un lugar donde el niño vaya y escoja el libro que le guste, lo hojee y sino le gusta diga en voz alta: “no, no quiero éste, mejor ése”, y que haga esto 50 veces si es necesario hasta que encuentre algo que lo apasione o que se identifique con él. Es mi deseo ver lectores críticos que unan el texto con el contexto (Freire, 1992) y que se sientan libres de decir “qué feo libro” sin temor a que alguien los reprima.  

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (34 Kb) pdf (257 Kb) docx (31 Kb)
Leer 22 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com