Antonimia
Enviado por yerryvillanueva • 10 de Octubre de 2013 • 2.221 Palabras (9 Páginas) • 570 Visitas
Sinonimia es una relación de semejanza de significados entre determinadas palabras. En Estructuralismo (lingüística), Sinonimia estructural. En nomenclatura, sinonimia se refiere a la existencia de más de un nombre para un taxón.
ANTONIMIA
son palabras que tienen un significado opuesto o contrario. Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical.
SINONIMIA : alegre feliz/ delgado enjuto/ tibio templado / sabroso rico/ cansancio, extenuación
La sinonimia es la semejanza de significado entre diferentes palabras.
La sinonimia total, es decir la completa igualdad de significados, es poco frecuente pues dos palabras de significados muy parecidos pueden tener usos diferentes. Los sinónimos deben pertenecer a la misma categoría gramatical.
Se habla de sinonimia conceptual, cuando varias palabras pueden ser permutables en todos los contextos y tienen casi idéntico valor semántico, en el texto sería el caso de obstinarse y empecinarse.
La sinonimia contextual se da en palabras que pueden permutarse una por otra en determinado contexto, así la palabra aflicción del texto puede cambiarse por dolor o pesar, pero no seria aceptable su permuta en un contexto como tengo aflicción de muelas.
La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.
La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuente.
Introducción y ejemplos
Raramente en una lengua existen sinónimos estrictos, ya que dos palabras que en un determinado contexto lingüístico son sinónimos en otro no lo son. Otras veces una palabra se usa preferentemente en un dialecto y un sinónimo suyo en otro dialecto. Las siguiente lista es una no-exhaustiva de los tipos de sinonimia:
• Sinónimos estrictos, en estos casos las dos palabras tienen exactamente el mismo significado en todos los contextos, puede ser que una sea más usada que la otra o que una suene más culta que la otra pero esencialmente las dos serían intercambiables:
o Abacial - abadengo
o Español - castellano (como nombre del idioma)
o Marido - Esposo
• Sinónimo contextuales, son los más comunes y se trata de palabras que dentro son equivalentes sólo en un cierto número de oraciones pero no en otros:
o Dieta - Estipendio (Dieta es el sueldo que se devenga diariamente, Estipendio es el sueldo que se estipula, La dieta es arancel, El estipendio es trato).
o Flete - Porte (El flete es el marítimo, como si viniera de flote, El porte es terrestre viniendo de portar, llevar, Se fleta una nave, Porteo un carro).
• Variantes dialectales, los siguientes series de sinónimos son palabras con el mismo significado, de las cuales sólo una ocurre mayoritariamente en un dialecto concreto siendo las otras dos formas entendidas pero usadas menos extensivamente en el mismo dialecto:
o carro - auto(móvil) - coche
o retorno - vuelta - regreso
• Sinónimo con diferencia de grado. Son palabras que tienen un significado semejante o similar, pero con una diferencia de intensidad.
o Menos intenso: risa - más intenso: carcajada
• Otros sinónimos parciales:
o Aceder, Acidular (Aceder es una operación de la naturaleza, Acidular es una operación aciduquimica, La comida se acede en el estomago, El farmacéutico acidula un liquido).
• Anuo, Anual (Anuo es computo eclesiástico, Anual es computo civil, Fiestas anuas, Sueldo anual).
DEFINICIÓN DE
POLISEMIA
El primer paso antes de comenzar a analizar el significado del término polisemia es que procedamos a descubrir dónde se encuentra el origen etimológico de aquel. Así, tenemos que saber que el mismo se halla en el griego, lo que supone que podamos apreciar que dicha palabra se compone de tres partes muy claras: el prefijo poli- que puede traducirse como “muchos”, el núcleo sema que equivale a “señal o significado” y el sufijo –ia que se define como “cualidad”.
Por tanto, partiendo de la traducción de cada uno de los componentes que forman este “triángulo”, queda claro que literalmente polisemia puede definirse como la cualidad que tiene un elemento que cuenta con más de un significado, con muchos.
Se conoce como polisemia a la variedad de acepciones que posee cada término que forma parte de nuestro vocabulario o que se le atribuyen a los signos lingüísticos. El concepto también hace referencia a la multiplicidad de significados que tiene una frase o expresión más allá de las particularidades de sus signos.
Cabe resaltar que la polisemia puede surgir por diversos motivos. Por un lado, el vocabulario figurado produce polisemia por medio de las metáforas y las metonimias. Por ejemplo: los brazos de un río, las patas de una mesa. La especialización y el lenguaje técnico también atribuyen un significado específico a ciertos términos (como en el caso del ratón en la informática).
La influencia extranjera y las modificaciones de aplicación son otras condiciones que favorecen la polisemia: una muestra de esto es el vocablo botón que nació con la indumentaria y luego pasó a utilizarse también en los artefactos electrónicos.
Algunas palabras polisémicas son mango (que puede ser una fruta o la parte alargada por la cual se agarra una herramienta), sierra (el instrumento que se destina al corte de maderas o la elevación que forma parte de una cordillera), regla (el instrumento que permite trazar líneas rectas o el conjunto de normas convenidas) y órgano (el instrumento musical o el conjunto asociado de tejidos en la anatomía).
Ejemplos de uso de las palabras con polisemia:
“Ayer comí una tarta de mango que estaba muy rica”
“Cuando fui a buscar el martillo, descubrí que el mango estaba roto”
“No tengo un mango” (frase que se utiliza en Argentina para hacer referencia a no tener dinero).
Además de lo expuesto hay que subrayar el hecho de que cuando hablamos de polisemia siempre se nos vienen a la mente otros dos fenómenos. Uno de ellos es el de la homonimia que tiene lugar cuando hay varias palabras que se pronuncian de la
...