El Misquito
Enviado por johnbrandt • 6 de Mayo de 2017 • Ensayo • 1.703 Palabras (7 Páginas) • 844 Visitas
Universidad de Nariño
Sociolingüística, semestre IV
Ensayo: Idioma Misquito
John Steven Egas
5 de diciembre de 2016
Idioma Misquito
Muchos países de Latinoamérica han tomado al idioma Español como su lengua oficial debido a la gran cantidad de personas que lo usan para sus actividades diarias. Aunque el español es lengua oficial de la mayoría de países de Latinoamérica, existieron y aún en nuestros días existen muchas lenguas autóctonas del continente y sus regiones en donde se desarrollaban con total normalidad y autónomamente hasta antes de la llegada invasora de la cultura Europea. Es el caso del idioma Mosquito también conocido como Marquito, miskito, Miskuto, misquito o Mosquito, el cual era una lengua Misumalpa, hablada por el pueblo Miskito en Jinotega, Atlántico Norte y Atlántico Sur; Bihmuna, Bocana de Paiwas, Bonanza, Karawala, Leimus, Prinzapolka, ciudad Puerto Cabeza, Rosita, San Carlos (Río Coco), Sangnilaya, Sisin, Siuna, Tronquera, Wasla, Waspam; Río Coco y el área de Laguna de Perlas de la costa del río Negro y las tierras bajas de Nicaragua y Honduras con una población de hablantes de aproximadamente 143.000; véase en (Ethnologue, 2009). A pesar de la extinción de pueblos indígenas de Centro América a causa de la llegada de los europeos, el pueblo de los Misquitos pudo sobrevivir a la barbarie que por esta región se ocasionó sin piedad alguna al igual que en otros pueblos del continente. ¿Desaparecería el idioma Misquito en un futuro próximo? ¿A qué o a quién se le atribuiría? Son dos preguntas que muchos conocedores del área de la sociolingüística se hacen al momento de estudiar alguna lengua no oficial que además tiene como principal fuente de sobrevivencia a su cultura. En este texto desarrollaremos y conoceremos algunos factores importantes que darían lugar a una respuesta a los anteriores cuestionamientos.
Primeramente, analizaremos la influencia de la conquista de los europeos en pueblos de Centro América principalmente al de los Misquitos en Nicaragua y Honduras. En el año de 1593 el conquistador español Gil González Dávila llegaría a esta parte del continente con el fin de dominar, constatar y gobernar ese territorio en el nombre de la corona española para así adquirir prestigio político y ser gobernador de una tierra con importantes potenciales económicos y militares, basado en, (SIMAS, 2012). Se podría decir que desde la llegada de este ciudadano español comenzó una era desgracias y barbaries en contra de la organización política, social, ideológica, económica y cultural de Nicaragua y Honduras la cual causó la extinción total de pueblos indígenas junto con su legado cultural como la subtribu de los Sumus ya demás modifico la principal lengua usada en ese entonces con la cual se debían comunicar pensamientos para un total dominio, algunas palabras prestadas del español en el idioma mosquito son (centro de salud, rebulusan, asentamiento, miliciano, bodeguika, sandinista). A pesar de todas estas inclemencias de la época hubo un pueblo que logro desarrollarse y sobrevivir a muchas de las violaciones cometidas por los europeos, fue el caso de los Misquitos ubicados en la Costa Atlántica Nicaragüense y Hondureña, que terminarían aliados a los misioneros de la Iglesia Morava los cuales tenían el objetivo de "civilizar" y "culturizar" a los criollos e indígenas. Esta Iglesia evangélica nacida en Moravia durante la Reforma promovió hechos positivos especialmente en la salud y la educación pero también abogó por la violencia a los pueblos que se negaban a seguirlos. (Envío Dígital, 1981) Esto le permitió al pueblo de los Misquitos dominar la costa Atlántica de Nicaragua, sin embargo, debía estar subordinado de La corona Inglesa, la cual controlaría cada movimiento de este pueblo hasta la conquista total de los españoles quienes cambiarían radicalmente la organización sociocultural de esta región pero también proporcionarían cambios lexicales, gramaticales y semánticos a la lengua de este pueblo que ya no volvería a ser la misma; palabras. Unos años más tarde llegaría a esta parte del continente una nueva cultura proveniente de América del norte. Estadounidenses se apropiarían de la zona costera del pacifico Nicaragüense cambiando drásticamente la organización sociocultural de esta región debido al potencial minero, pesquero y bananero. También, por supuesto influirían muchísimo al desarrollo de la lengua.
Segundo, siguiendo con el contexto histórico que se desarrollaba en Centro América en esta época, existió un fuerte intercambio cultural a causa de la conquista, debido a que muchos ingleses entre ellos burgueses reconocidos y piratas despiadados llegaban a la costa atlántica de Nicaragua a realizar sus negocios y fechorías, no obstante ellos se adaptaron rápido y aprendieron el Misquito como su segunda lengua para lograr una interacción amena con los indígenas de esta zona, obviamente los indígenas por necesidad tendrían que aprender el inglés como su segunda lengua debido a la gran cantidad de esclavos africanos crecidos en Jamaica que hablaban su lengua de origen y el Inglés Creole que eran traídos al continente a hacer los trabajos duros de la zona y puestos a su disposición para trabajos de fuerza bruta como minería, agricultura, cacería y pesca. Ademas, la iglesia también jugó un papel muy importante en la impartición y expansión del inglés en el misquito, a causa de la evangelización que se desarrollaba en aquella época, un ejemplo claro era, cómo los misioneros moravos educaban al pueblo misquito y cómo ellos mismos aprendían de su lengua, resultando así el préstamo mutuo de algunas palabras de ambas partes y que hoy en día esta región de Nicaragua comprenda el inglés casi a la perfección sin negar también la influencia poderosa del español, predominante en todo el país. En relación con lo mencionado anteriormente, las prestaciones léxicas fueron numerosas y se podría hacer una lista aproximada de palabras y sus significados tomados del inglés y del español. Para constatar a continuación mostraremos unos ejemplos de algunas categorías gramaticales que el idioma de los Misquitos adoptó:
...