Fragmento del cuento ¨el corazón delator¨
Enviado por Arturo BM • 2 de Mayo de 2022 • Apuntes • 666 Palabras (3 Páginas) • 348 Visitas
Universidad Autónoma de Baja California
Facultad de Pedagogía e Innovación Educativa
Fragmento del cuento ¨el corazón delator¨
1.-Primera persona con la voz coloquial de un cholo del este de Los Ángeles.
Wachen men. Ustedes me toman por loco. Pero los locos no saben nada men. En cambio… yo si homi hubieran podido verme! ¡Si hubieran podido ver con qué rapidez hice el jale! ¡Con qué cuidado… con qué sutiles men… con qué disimulo puse manos a la obra men! Jamás fui más amable con el viejo que la semana antes de mandarlo con diosito carnal. Todas las noches, hacia las doce, hacía yo girar la perilla de su puerta carnal y la abría… ¡oh, tan calmadamente! Y entonces, tómala carnal que me lo hecho al plato homi le abrí la maceta con una rajada que era bastante grande para ver los sesos, levantaba una linterna sorda, cerrada, completamente cerrada, de manera que no se viera ninguna luz, y tras ella pasaba la cabeza.
2.- Segunda persona (tú) con la voz informal de uno estudiante universitario mexicalense.
Presten atención ahora. Ustedes me toman por una persona con problemas mentales. Pero los locos no saben nada. En cambio… ¡Si hubieran podido verme! ¡Si hubieran podido ver con qué habilidad procedí! ¡Con qué delicadeza… con qué cuidado… con qué procedimiento me dispuse a realizar la acción, Jamás fui más amable con el viejo que la semana antes de ejecutarlo. Todas las noches, hacia las doce, hacía yo girar el chapa de su puerta y la abría… ¡oh, tan suavemente! Y entonces, cuando la abertura era lo bastante grande para pasar la cabeza, levantaba una linterna sorda, cerrada, completamente cerrada, de manera que no se viera ninguna luz, y tras ella pasaba la cabeza.
3.-Tercera persona con la voz solemne de una persona que ve el futuro.
Me prestaran atención en un futuro. Ustedes me tomaran por loco. Pero los locos no saben nada. En cambio… me verán! Que procederé con una habilidad que procederé Con qué cuidado… con qué previsión… con qué disimulo me pondre a realizar la obra! Seré más amable con el viejo que la semana antes de matarlo. Todas las futuras noches, hacia las doce, hare girar el picaporte de su puerta y la abriré… ¡oh, tan suavemente! Y entonces, cuando la abertura sea lo bastante grande para pasar la cabeza, levantare una linterna sorda, cerrada, completamente cerrada, de manera que no se verá ni una luz, y tras ella pasaba la cabeza. ¡Oh, ustedes se reirán al ver cuál astutamente pasaría la cabeza! La movería lentamente… muy, muy lentamente, a fin de no perturbar el sueño del viejo.
4.-Primera persona con voz lírica (poética).
Presten atención ahora. Ustedes me toman por loco. Pero los locos no saben nada. En cambio… ¡Si hubieran podido verme! ¡Si hubieran podido ver con qué habilidad procedí! ¡Con qué cuidado… con qué previsión… con qué disimulo me puse a la obra! Jamás fui más amable con el viejo que la semana antes de matarlo. Todas las noches, hacia las doce, hacía yo girar el picaporte de su puerta y la abría… ¡oh, tan suavemente! Y entonces, cuando la abertura era lo bastante grande para pasar la cabeza, levantaba una linterna sorda, cerrada, completamente cerrada, de manera que no se viera ninguna luz, y tras ella pasaba la cabeza. ¡Oh, ustedes se hubieran reído al ver cuán astutamente pasaba la cabeza! La movía lentamente… muy, muy lentamente, a fin de no perturbar el sueño del viejo.
...