Gramática Y Adquisición De La Enseñanza Del Español Como L2
Enviado por PaolaGalbarini • 26 de Julio de 2013 • 10.550 Palabras (43 Páginas) • 323 Visitas
Gramática y adquisición en la enseñanza del
español como lengua extranjera
José M. Brucart
Universitat Autónoma de Barcelona
Quiero comenzar mi intervención manifestando mi agradecimiento a los organizadores
de este Congreso por haber tenido la gentileza de invitarme a presentar
una ponencia, en especial a mi amigo José Ramón Heredia. A continuación, debo
confesarles que tal encargo representa para mí un reto del que no sé si saldré bien
parado. Como saben, mi dedicación principal es la de enseñar gramática del español
a estudiantes de filología. Mi experiencia en la enseñanza del español como
lengua extranjera es, en cambio, relativamente limitada: he tenido la suerte y la
oportunidad de impartir cursos de gramática a estudiantes extranjeros de nivel
avanzado y a profesores no nativos de español y he dirigido en la UIMP dos cursos
de formación de profesores de español como lengua extranjera. No es, como
pueden ver, un bagaje extenso. Si acepté en su momento la propuesta de dirigirme
a Uds. fue fundamentalmente porque estoy convencido de que la interacción entre
los gramáticos teóricos y los especialistas en la enseñanza de lenguas extranjeras
puede ser fructífera para ambos.
A este respecto, cabe recordar que ya en el IV Congreso Internacional de ÁSELE
se dedicó una mesa redonda a La enseñanza de la gramática en la que, bajo la
coordinación de Ma Victoria Romero Gualda, intervinieron Ignacio Bosque, Juan
Felipe García Santos, Leonardo Gómez Torrego y Ma Luz Gutiérrez Araus. Comparto
muchas de las opiniones que allí se formularon, en particular la idea de que
el conocimiento gramatical ha de ser un componente básico en el complejo entramado
de disciplinas que componen esa constelación compleja que denominamos
enseñanza de lenguas extranjeras.
1. Un enfoque modular de la disciplina: el lugar de la gramática en la
enseñanza de lenguas extranjeras
Los estudios de los últimos 35 años en el ámbito de la enseñanza de lenguas
extranjeras han puesto de manifiesto el carácter multidisciplinario de este ámbito
intelectual. Sobre él concurren, en efecto, variables mucho más complejas que las
que caracterizan a cualquier disciplina puramente teórica. Para comprobar las
múltiples perspectivas que confluyen actualmente en la investigación de este campo
basta hojear Ellis (1994), que presenta el estado de la cuestión de una disciplina
cuya vitalidad queda patente en el número de referencias bibliográficas que aparecen
en la obra: más de 1.500. Como señala el citado autor:
17
JOSÉ M. BRUCART
(1) The developments in SLA research over the years ha ve been of several
kinds. One development concerns the scope of the fíeld of enquiry.
Whereas much of the earlier work focussed on the linguistic —and, in
particular, the grammatical— properties of the learner language and
was psycholinguistic in orientation, later work has also attended to
the pragmatic aspects of learner language and, increasingly, has
adopted a sociolinguistic perspective. Thus, whereas many reasearchers
continué to focus their attention on how L2 learners develop
grammatical competence, many others are concerned with how learners
develop the ability to perform speech acts such as requests or apologies
appropriately. Similarly, whereas many researchers continué the
long-standing attempt to explain the psycholinguistic processes that
underlie L2 acquisition and use, others have given attention to the
social factors that influence development. The result is that scope of
SLA research is now much wider than in the 1970s or even early 1980s
(Ellis, 1994: 1).
Por consiguiente, lo que se ha producido en el ámbito de la investigación sobre
la adquisición de lenguas extranjeras ha sido la incorporación de nuevas perspectivas
que intentan atender a la complejidad del objeto de estudio: ser hablante
competente de una lengua implica no sólo dominar aisladamente su léxico y sus
estructuras gramaticales, sino también saberlos articular en un discurso polifónico
y saberlos utilizar de manera apropiada a los fines que el hablante intenta conseguir
y al contexto social en que aquél se produce. De ahí el interés que los
enfoques discursivo y pragmático han adquirido en los manuales de enseñanza de
español para extranjeros. No es extraño, pues, que, frente a la noción chomskiana
de competencia gramatical, muchos estudiosos de la adquisición de lenguas extranjeras
prefieran recurrir al concepto de competencia comunicativa1, acuñado
por el sociolingüista Dell Hymes en 1967, como noción central de la disciplina.
Este último, en efecto, resulta mucho más abarcador que el primero, ya que incluye
por lo menos los siguientes componentes, según propone Canale (1983):
(2) a. La competencia gramatical (dominio del código lingüístico).
b. La competencia sociolingüística (relación entre los hablantes, la
información que comparten, la intención comunicativa que subyace a
los mensajes y el contexto social en que se insertan todos ellos).
c. Lá competencia discursiva (relación de cada mensaje con el resto
del discurso). _
d. La competencia estratégica (dominióae las estrategias de comunicación
verbal y no verbal).
No resulta sorprendente, por lo tanto, que la perspectiva estrictamente
gramatical haya dejado de ser la que monopolice la atención en los manuales
' Sobre la importancia de este concepto en la enseñanza de las lenguas extranjeras puede
consultarse M. Llobera et al. (1995)J Este volumen recoge algunos de los trabajos clásicos sobre la
aplicación del concepto de Hymes a la enseñanza de las lenguas extranjeras.
18
GRAMÁTICA Y ADQUISICIÓN EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL...
dedicados a la enseñanza de las lenguas extranjeras2. Y ello es razonable, ya que
para hablar bien una lengua no basta con producir oraciones gramaticalmente
correctas. Como señala Matte Bon (1992: IX), la respuesta de (3b) a la correspondiente
pregunta es gramaticalmente correcta. Sin embargo, todo hablante nativo
de español sabe que (3c) expresa de modo mucho más adecuado la actitud de un
hablante que concede gustoso el permiso solicitado:
(3) a. • ¿Puedo pasar?
...