INFLUENCIA DE LA LENGUA INGLESA SOBRE EL CASTELLANO
Enviado por laujustsmile • 12 de Enero de 2013 • 3.073 Palabras (13 Páginas) • 1.058 Visitas
Índice
1. El castellano y el inglés en el mundo 1
1.1. El inglés 1
1.2. El castellano 2
2. La influencia entre las lenguas 3
3. Influencia del inglés sobre el español 4
3.1. Ejemplos de la influencia del inglés en los distintos ámbitos 7
6. Conclusión 8
Bibliografía 8
Introducción 1
Introducción
El fin del presente trabajo es analizar la influencia de la lengua inglesa en el castellano y determinar los campos en que esta influencia se da con mayor intensidad. Nos centraremos sobre todo en el ámbito léxico.
Para poder explicar la influencia que la lengua inglesa ejerce sobre el castellano, primero pasaremos a exponer las dos lenguas de forma breve y cómo funciona la influencia entre las lenguas en general. Por último, comentaremos la influencia que practica el inglés sobre el castellano, atravesando las distintas formas en las que nace ese influjo y podremos leer algunos ejemplos cotidianos de anglicismos en diferentes ámbitos.
1. El castellano y el inglés en el mundo
1.1. El inglés
El inglés es una lengua de origen indoeuropeo. Pertenece en concreto a la rama germánica, la cual que se extendía desde la península escandinava pasando por el noroeste de Europa hasta las Islas Británicas, debido a los movimientos migratorios de las tribus que hablaban alguna variante de esta rama. La variante germánica de las Islas Británicas sufrió varias etapas, entre las que destaca la asunción masiva de vocabulario latino de origen normando primero y francés después.
Como lengua materna el inglés ocupa el tercer lugar tras el chino mandarín y el castellano, es el segundo idioma más hablado, superando al castellano. Son cerca de cuatrocientos millones de personas los que tienen este idioma como su lengua materna, sin embargo, por las condiciones que examinaremos más abajo, el número de angloparlantes supera los seiscientos millones a día de hoy. Se considera la lengua más usada para comunicarse a través de internet. Además, podemos decir que actualmente el inglés es el principal idioma de comunicación internacional. Es la lengua oficial de prácticamente todas las organizaciones internacionales.
El inglés es lengua hablada en los cinco continentes y es oficial en Reino Unido y en los Estados Unidos de América, además de en otros muchos países. Esto ha hecho que algunos autores hayan considerado al inglés como la lingua franca que en su día fue el latín. Sin embargo consideramos más acertada la opinión de F. J. Muñoz y M. Valdivieso que diferencian las funciones del latín y del inglés:
En primer lugar, ya desde la Edad Media el latín no era lengua vernácula de ninguna sociedad (…). Sin duda era lengua común de cultura, de erudición, de ciencia, de derecho, lengua de poder (…). Pero, al no ser la propia de ninguna sociedad, de ningún país, resultaba políticamente neutra (…). Hoy día, la situación del inglés es la opuesta. Mientras para unas sociedades (…) es lengua vernácula (…) para muchas otras es lengua ajena, a menudo inevitablemente en competencia con la propia.
En segundo lugar, el latín representaba (…) una etapa histórica anterior –Roma– y un patrimonio que, heredados o no, se reconocían como referente común (…). También aquí, la situación actual es la opuesta (…). El inglés tiende, en la práctica, a desplazar a los demás idiomas en los organismos internacionales, empieza a sustituir a la lengua propia en grandes empresas y facultades universitarias e incluso se insinúa en la administración pública. En multitud de campos de la ciencia y la técnica, es la única lengua reconocida.
1.2. El castellano
El castellano, o español, es una lengua hablada internacionalmente por unos cuatrocientos millones como lengua nativa y por unos cien millones más como segunda lengua. Al igual que las otras lenguas romances, es un idioma procedente del latín hablado por el pueblo, denominado latín vulgar. Desde el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín debido a la falta de comunicación entre los distintos territorios, a un sustrato particular y a la ausencia de una norma conocida por el pueblo, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances.
El castellano pasaría a ser con el paso de los siglos la lengua dominante de lo que hoy es España, debido al poder político y militar que acabaría ejerciendo Castilla sobre los demás reinos y territorios peninsulares. Con la posterior conquista y colonización de América, la lengua de Cervantes se extendería por un vasto territorio, que hoy comprende la mayor parte de Sudamérica y Centroamérica, a menudo conviviendo con las distintas lenguas indígenas. Nuestra lengua cuenta además con un número cada vez mayor de hablantes en países americanos como Brasil o Estados Unidos, debido al fenómeno migratorio y al interés que despierta el español como lengua de cultura y de negocios.
Dada la amplitud del castellano, siendo la segunda lengua con más difusión del mundo, es importante la regulación del mismo para conservar la unidad de la lengua. Por ello, en cada país hispanohablante existe una academia de la lengua, todas las cuales están a su vez coordinadas internacionalmente en la Asociación de Academias de Lengua Española.
2. La influencia entre las lenguas
Una lengua es un código verbal, o gestual, que sirve para la comunicación entre los individuos de una comunidad humana.
Las lenguas, al igual que las comunidades que las hablan, están sujetas a cambios motivados por muchos factores. Incluso las lenguas de comunidades aisladas están en constante evolución, sobre todo en el aspecto fonético.
Sin embargo, normalmente los cambios lingüísticos más importantes, los que más afectan a la naturaleza de una lengua, son los que se producen debido al contacto con otra variedad lingüística. De los distintos grados de influencia a los que puede estar sometida una lengua, el más superficial de ellos es quizás el préstamo léxico, pero la influencia de una lengua sobre otra puede ir mucho más allá, pasando por la modificación fonética y tonal o el cambio de las estructuras sintácticas y pudiendo llegar incluso a la completa sustitución lingüística.
El contacto entre lenguas, como el contacto entre comunidades humanas, es algo natural y a menudo necesario. Este contacto, así pues, puede ser jerárquico, dándose en condiciones de superioridad de una variante lingüística sobre la otra, u horizontal, dándose en condiciones
...