LA LINGÜÍSTICA E INFORMÁTICA
Enviado por Rafurom • 23 de Agosto de 2012 • 1.108 Palabras (5 Páginas) • 528 Visitas
Autor: José Rodríguez
“Vale más una gota de sabiduría que una
Tonelada de conocimientos”
Pitágoras de Samos.
LA LINGÜÍSTICA E INFORMÁTICA
Como sabemos desde tiempos remotos el ser humano se ha comunicado de diferentes maneras, en un análisis hecho por Lieberman (2006). Dice que, “como los recién nacidos, los neandertales no poseían esa base anatómica para el habla. Con lo cual no podían pronunciar vocales como a, i o u, e incluso algunas consonantes”. (pág.62), en este caso se comunicaban a través de señas, escritura de signos, dibujos que reflejaban sus sentimientos o la necesidad de tener algo. Esto dio origen al habla lo que llamamos hoy en día lengua y a su vez surgieron diferentes lenguas que también le dimos el nombre de idiomas.
La lingüística es una ciencia que estudia las lenguas, el hombre en su afán de comunicarse con diferentes lenguas tuvo la necesidad de aprender otros idiomas personas que estudiaron y descifraron la combinación de palabras hasta llegar a ser traductores o lingüistas expertos.
Con el paso de los siglos han surgido muchos científicos y muchos inventos, tal es el caso del primer computador que nació en el garaje de su inventor. Posteriormente a fines de la segunda guerra mundial fabrican el primer computador, capaz de realizar cálculos matemáticos a gran escala y de procesar información sintáctica (textos). Es cuando los americanos y los rusos comienzan a trabajar en proyectos de programas para traducir textos de diferentes idiomas (ruso-inglés, español-inglés, etc.), en consecuencia da origen a la informática-lingüística o lingüística computacional (LC).
La lingüística computacional es un campo multidisciplinar que utiliza la informática para estudiar y tratar el lenguaje humano. Para llevar a cabo este proyecto intenta moldear el lenguaje natural hacia la lógica computacional. Dicho moldeo de natural a lógico no se centra en ningún área de la lingüística en particular, si no que es un campo interdisciplinar donde participar lingüistas, especialistas informáticos en inteligencia artificial, psicólogos cognoscitivos y expertos en lógica.
Seguidamente, el hombre se da cuenta de lo importante de este nuevo campo de la informática, donde comienza así su respectiva investigación y nacen infinidad de programas como:
• Procesadores de textos: en los cuales y de forma automática se corrigen las palabras mal escritas, se colocan las tildes, se borran o recuperan párrafos completos, se cortan y pegan temas. También se crean hipervínculos de palabras que solo con un clic se abre otra ventana con el concepto de dicha palabra.
• Traductores electrónicos: cualquier palabra que escriba la traduce al idioma que seleccione y más traduce textos completos.
• Traductores fonológicos: cualquier texto o palabra que escribas la escucharas en el idioma que seleccione.
• Diccionarios electrónicos: programados para desfragmentar una palabra en toda sus partes, si son triptongos, diptongos, hiatos, agudas, graves, esdrújulas, las separa en sílabas, si tiene tilde o no y concepto de dicha palabra.
• Dispositivos para personas con discapacidad: teclados braille, audio-libros, emisores de voz.
Todos estos traductores y diccionarios funcionan con mayor precisión en su versión en línea, ya que sus ventajas más evidentes son la rapidez y el fácil manejo de estos sistemas que además son gratuitos. Si nos centramos en la traducción automática comercial, McElhaney y Vasconcellos (1988).
Indica que además de la rapidez, destacan la consistencia en el tratamiento de unidades léxicas y terminológicas y el hecho de que en la traducción automática se evitan los errores de omisión de contenidos. Puesto que es bien sabido que la traducción automática funciona mejor con lenguajes especializados (debido a la tendencia
...