LENGUAJE
Enviado por 050290 • 12 de Mayo de 2015 • Síntesis • 1.772 Palabras (8 Páginas) • 223 Visitas
3. Según el conocimiento adquirido de los siguientes temas: (3 puntos)
• Lenguaje. Funciones y clase La comunicación y elementos
• Teoría lingüística El signo lingüístico
• Acento y tilde
4. Mediante un cuadro sinóptico explicar la clasificación de las oraciones compuestas coordenadas conjuntivas. Con sus respectivo ejemplos.
5. Dado que el dialecto es la variante que adquiere un idioma en un determinado lugar, Investigue sobre las diferentes variaciones del castellano en el Perú.
Asimismo realice una lista de estas variaciones, no menor de 10 palabras.
( 3 puntos)
Historia
El idioma español llegó a lo que hoy es el Perú en 1532 en sus dialectos extremeño, andaluz y canario de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del Dialecto castellano.
En un inicio fue hablado sólo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino continuó hablando el quechua y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del Perú.
CASTELLANO ANDINO: Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) en nuestro país es la base del español peruano popular.
Principales Características:
En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar (acentuación grave), asibilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/ ). Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” originalmente apical sin aspirar y de las consonantes en general, en detrimento de las vocales. Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces ultracorreccionado, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.
En cuanto al plano morfosintáctico son típicos:
• La confusión o unificación del género y número
A ellas lo recibí bien. La revista es caro.
• La confusión o unificación del género y número
Esa es su trenza del Carlos.
• El abuso de los diminutivos –ito e –ita
Vente aquicito. Sí, señorita, ahí están sus hijos.
• El loísmo
Lo echan la agua. Lo pintan la casa.
• La duplicación de los posesivos y objetos
Su casa de Pepe. Lo conozco a ella.
• La ausencia de artículos o su empleo redundante
Plaza de Armas es acá. La María está loca.
• Empleo de la preposición ‘en’ frente adverbios locativos:
Todo caerá en su encima.
• Uso de “nomás” y “pues” después del verbo
Dile nomás pues.
• Uso del verbo al final de la frase
Está enojada dice.
• Uso del pretérito compuesto por el simple y del modo indicativo por el subjuntivo en las subordinadas.
CASTELLANO RIBEREÑO: Hablado por las clases cultas y gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa ; tuvo antaño y tiene aún la fama de ser (más en lo que a pronunciación se refiere) uno de los más casticistas de toda la América ribereña. Es, pese a ser hablado propiamente por una minoría, la base del español peruano “normativo”.
Rasgos característicos
• Las vocales se pronuncian con la misma duración
• La /rr/ y /r/ en todo contexto se pronuncian sin fricativizar
• La “s” es predorsal y se aspira (a veces se transforma en fricativa velar sorda) ante consonante (no en final de sílaba como en Chile o Andalucía)
• La “j” y”g” (ante e-i) se pronuncian de forma palatal, no velar
• La “n” al final de sílaba se pronuncia velar (no alveolar como en México o Argentina)
• La /d/ final se convierte en /t/ o se elide
• Y tendencia a eliminar el hiato en las palabras con el sufijo –ear
Se usa construcciones que son del español americano en general pero existen también las que son de origen propio, así mismo términos y expresiones tradicionales muy frecuentes; el más arraigado de los quechuismos es la voz familiar “calato” por desnudo.
CASTELLANO AMAZONICO: Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas amazónicas sin que éstas hayan influido mucho. Posee una distintiva estructura tonal.
Fonéticamente se caracteriza por:
• La sibilante /s/ resiste a la aspiración
• Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).
Ej “San Fan”, San Juan
• Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
• Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración
• La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).
• También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes
El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo.
De Antonio sus
...