Lengua, publicidad y relaciones públicas
Enviado por noe7sn • 13 de Noviembre de 2015 • Ensayo • 1.204 Palabras (5 Páginas) • 201 Visitas
LENGUA ESPAÑOLA
EJERCICIO PRA´CTICO
Mi dialecto
Noemí Muñoz Calvo 1ºC
Publicidad y relaciones públicas
INDICE
Mi dialecto …...................................................................... página 3
Mi sociolecto ….................................................................. página 4
Mi estilo propio …............................................................... página 4
Mi género favorito y/o más habitual …............................... página 5
Bibliografía …..................................................................... página 6
MI DIALECTO
DIALECTO MADRILEÑO
El dialecto madrileño es la variante del idioma español usada en Madrid, capital de España. Es uno de los dialectos de transición entre andaluz y castellano sin referencias.
Es difícil una definición exacta de las características del habla madrileña por el gran tamaño de la ciudad, el hecho de que gran parte de sus habitantes son inmigrantes del resto de España, Latinoamérica y del resto del mundo, y la gran movilidad entre barrios de Madrid.
Sin embargo, existen características extendidas entre los habitantes de Madrid que son las que vamos a explicar a continuación:
En primer lugar debemos explicar que para los madrileños, Madrid es 'Madrí'.
El segundo punto que mencionaremos es el empleo de la terminación “ao” o “ío” para los adjetivos, muy extendida en toda la Península, pero particularmente habitual en Madrid. Por ejemplo en Madrid no has bailado y llorado, has bailao y has llorao.
Otro punto importante es el 'leísmo' y sobre todo el 'laísmo'. Es frecuenta la confusión, por ejemplo: 'a mi amiga la compro todo por que la quiero mucho' o 'si en esa tienda no encuentras el gorro es que no le hay'. Con estos ejemplos vemos claramente le problema del leísmo y el laísmo en partes de la península y sobre todo en Madrid.
Llegamos ahora a una de las características más curiosas, es el famoso 'es que'. Aunque creemos decir 'ej que', la verdad es que hacemos una pequeña pausa en medio y alargamos esa jota, así que verdaderamente lo que decimos es 'ej je'.
Este fenómeno lingüísticamente se conoce como geminación que consiste en replicar la primera consonante de una palabra en la última sílaba de la que va delante. Este fenómeno se utiliza en muchas otras palabras cotidianas como por ejemplo 'pej jao' (pescao = pescado).
Cabe destacar, que nos gusta abreviar palabras. Hablar rápido, interactuar de forma fluida.
Los siguientes ejemplos son los más claros y característicos: 'tas pasao' o 'ma dicho que'.
Por supuesto, para finalizar, tenemos nuestras propias palabras que en otras comunidades no se entienden: 'eso renta' para decir que eso te gusta o es bueno', 'mazo' como sinónimo de mucho o 'qué canteo' como 'qué fuerte' o algo algo que te produce sorpresa.
También muletillas frecuentes como '¿Sabes?' tras cada frase, 'en plan' para empezar a contar algo, terminar con un 'y tal' o un 'yo que se' cuando no sabes que decir en aquello que estés contando.
MI SOCIOLECTO
Clase media (no marginal)
Escolarizada
Lugar urbano
Joven
No encontramos presencia de vulgarismos es mi sociolecto como tampoco faltas de ortografía habituales, aunque es cierto que en ocasiones confundo la 'b' y 'v' cuando trato una palabra que no suelo usar a menudo.
Competencia léxica, es decir, comprendo un vocabulario amplio.
Y encontramos presencia de modismos juveniles asociados a mi dialecto madrileño, tales como: 'mazo' o 'qué canteo' explicadas anteriormente. Se trata de expresiones que hoy en día se usan pero unicamente en Madrid.
...