Letras de Escritura Dudosa y Extranjerismos: La Diversidad Lingüística del Español
Enviado por angelvisb • 9 de Marzo de 2024 • Trabajo • 1.112 Palabras (5 Páginas) • 46 Visitas
[pic 1][pic 2]
República Bolivariana de Venezuela.
Ministerio Del Poder Popular Para La Relaciones Interiores Justicia y Paz.
Ministerio Del Poder Popular Para la Educación Universitaria.
Universidad Nacional Experimental De La Seguridad.
Centro De Formación UNES-Monagas-Maturín
Aula II Investigación Penal
Letras de Escritura Dudosa y Extranjerismos: La Diversidad Lingüística del Español
Profesor: Estudiantes:
Ysidro Azocar Angelvis Astudillo V- 30.223.510
Audoriannys Yegres V- 30.385.932
Tatiana Aguilera V- 30.883.486
Franggelis Salazar V-30.367.565
Introducción
En el vasto universo del español, nos aventuramos entre las letras ambiguas y los préstamos lingüísticos. Las letras, a veces tan similares, desafían nuestra escritura, mientras que las palabras prestadas nos narran historias de encuentros culturales. Descubramos juntos cómo estas letras y préstamos, como pinceladas en un lienzo, tejen la riqueza de la lengua española.
1. Letras de Escritura Dudosa: Un Desafío Visual en el Idioma Español
Las letras de escritura dudosa en español presentan un desafío visual, donde ciertos caracteres, como la "b" y la "v", pueden generar confusión. La caligrafía y la atención a la ortografía son esenciales para evitar malentendidos, y la enseñanza adecuada de la escritura contribuye a mejorar la interpretación de textos.
2. Extranjerismos o Préstamos Lingüísticos:
Los extranjerismos, también conocidos como préstamos lingüísticos, han enriquecido el español a lo largo del tiempo. Diferentes categorías destacan la diversidad cultural incorporada:
- Arabismos:
- Términos provenientes del árabe han dejado su huella en el español.
- Ejemplos incluyen "azúcar", "alcohol" y "aceituna".
- Germanismos:
- Palabras adoptadas del alemán, como "kitsch" o "wagneriano", han aportado matices culturales.
- Galicismos:
- El francés ha influido en el español con términos como "chef" o "lingerie".
- Italianismos:
- El italiano ha contribuido con palabras como "piano" y "opera" al español.
3. Más Préstamos Lingüísticos al español:
- Anglicismos:
- Palabras del inglés que se han incorporado al español, como "marketing" o "email".
- Helenismos:
- Términos de origen griego, como "filosofía" o "democracia", han encontrado su lugar en el español.
- Lusitanismos:
- Palabras provenientes del portugués, como "mazamorra" o "fado", han sido adoptadas en el español.
4. Desafíos y Beneficios de los Préstamos Lingüísticos:
- Enriquecimiento del Léxico:
- Los préstamos lingüísticos amplían el vocabulario, incorporando conceptos y realidades que pueden no tener equivalente en el idioma receptor.
- Conservación de la Identidad:
- Es crucial adaptar los préstamos de manera que se integren respetando la fonética y la gramática del español.
- Esto garantiza la conservación de la identidad del idioma.
5. Impacto Cultural y Evolución del español:
- Reflejo de Cambios Sociales:
- La integración de préstamos lingüísticos refleja los cambios sociales, tecnológicos y culturales en la sociedad.
- Diversidad y Adaptabilidad:
- El español demuestra su capacidad para adaptarse a nuevas realidades y contextos, siendo un idioma vivo y dinámico.
Conclusión
En conclusión, las letras de escritura dudosa y los préstamos lingüísticos son elementos fascinantes que contribuyen a la diversidad y riqueza del español. El idioma se erige como un testamento de la adaptabilidad y apertura del pueblo hispanohablante a influencias diversas, enriqueciendo su expresividad y asegurando su relevancia continua en un mundo en constante cambio.
...