TEXTOS DE LOS CUALES SE TRADUCE E IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
Enviado por Tamara Flores • 23 de Abril de 2019 • Práctica o problema • 309 Palabras (2 Páginas) • 122 Visitas
Textos de los cuales se traduce:
Los textos que ha de trabajar el traductor no solamente pueden ser de contenido o materia, sino también por su redacción y estilo. Si el texto en inglés está claro, y el traductor conoce el tema, no tendrá problema alguno de redactarlo de forma correcta. En el caso contrario, tiene que ser derivado a su búsqueda de terminología desconocida a libros de la especialidad, diccionarios o recurrir a expertos.
Si la traducción será examinada por un revisor, a él le corresponderá verificar las terminologías y modificar el estilo que el estime conveniente. Otras veces será el propio autor quien vera las modificaciones que se le han hecho a la traducción para ver si esta correcta, puede ser también que el modifique el texto o simplemente encuentre el texto excelentemente redactado.
Ventaja del traductor:
Puede trabajar cerca del autor de cualquier tipo de documentos o un sencillo proyecto de resolución.
En tal caso, puede recurrir hacia él para cualquier tipo de dudas o aclarar algún tipo de contradicción descubierta por el traductor.
Es así como sirve de gran utilidad el trabajo compartido por ambos, para lograr un trabajo de calidad y más satisfactorio para su mismo autor. Esta cooperación suele ser posible en reuniones y conferencias.
En algunos casos, la traducción será mejor que el texto original por su redacción y por su claridad. Si el traductor se encuentra con un texto defectuoso, su labor consiste en “hacer sentido” a pesar de las deficiencias del original.
Identificación de problemas:
El traductor puede encontrarse con un texto claro y no presentar problema alguno o como también la redacción del texto sea defectuosa y que su contenido no esté bastante claro.
Si tuviéramos un texto con conceptos y adjetivos ambiguos, lo ideal sería consultar al autor del texto o alguien familiarizado con la adopción de estas medidas para aclarar los conceptos ya que serían ambiguos.
...