ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Interpretación De Textos


Enviado por   •  12 de Agosto de 2011  •  1.104 Palabras (5 Páginas)  •  628 Visitas

Página 1 de 5

Interpretación de textos

Para quienes están en contacto con dos idiomas distintos no es raro que digan que un texto traducido pierde un poco de su esencia. Esto, en primer lugar, se da por las diferencias de idioma; las limitaciones que tiene un idioma en expresar claramente lo dicho en otro. Además de esto, se dan otro tipo de limitaciones al momento de querer trasmitir una idea original, como podría ser la carencia de vocablos en el idioma original, la mala redacción e incluso la simple ignorancia del lenguaje propio por parte del autor.

Estas últimas limitaciones entorpecen no sólo la traducción, sino el entendimiento del mensaje en su idioma original.

Sin embargo, Schleiermacher afirma que conociendo el contexto en el que un texto fue escrito, podemos acercarnos más al mensaje que el autor intentaba trasmitir. Conocer su cultura, su sociedad, etc., nos permitirá saber si era limitado de palabras o no, qué tipo de pensamiento imperaba en su época, cómo era su vida, etc. Y así entonces podremos acercarnos más a la interpretación que el autor busca que se le dé a su discurso.

Pero entonces, si hablamos de limitaciones en la lengua, en general, significa que esto también aplica al lenguaje oral. Por tanto se puede dar una mala interpretación tanto del discurso escrito como del discurso hablado.

Entonces viene la inevitable interrogante: ¿Qué es mejor –en el caso de interpretaciones-, el lenguaje escrito o el oral?

Platón afirmaba lo siguiente:

“Si alguien quiere reflexionar, sobre cuál pueda ser esa gran ventaja que tiene la enseñanza oral, y en qué se basa, no encontrará a otra que el hecho de que en ella el maestro y el alumno están en una interacción presente y vital y que el maestro en todo momento puede saber qué es lo que el alumno ha comprendido, pudiendo así apoyar su actividad racional en dónde haga falta; como cualquiera se puede dar cuenta, el hecho de que realmente se logre esta ventaja depende de la forma de la conversación, que necesariamente debe tener una clase vital. A esto se refiere Platón, cuando dice que al discurso hablado siempre le puede ayudar y defender su padre, y no sólo contra los argumentos de los que opinan distinto, sino también contra la obstinación del que todavía no sabe. En cambio el discurso escrito no tiene respuestas a ninguna pregunta. “

Lo que Platón defiende aquí es la ventaja de la interactividad que el diálogo ofrece. En tal caso, si se necesitara aclarar algo, se puede tratar directamente con el emisor del mensaje.

Sin embargo, Emilio Lledó dice:

“Es posible que la letra sea el pálido reflejo de todos aquellos personajes que las compusieron y que crearon el mundo de la literatura, pero es el único sustento posible para recuperar, al menos, el recuerdo”.

En tal caso se desecha la interactividad de la lengua hablada, pero se adquiere la ventaja de la permanencia.

Gracias a esta permanencia, podemos actualmente conocer el pasado, distintas culturas anteriores a la nuestra, pensamientos antiguos y un sinfín de conocimientos anteriores a nuestra cultura. Y, volviendo a Schleiermacher, podemos conocer, gracias a los escritos, el contexto de muchos textos escritos.

También es una ventaja del lenguaje escrito sobre el oral el hecho de que lo que se escribe puede ser editado con posterioridad, antes de hacer que un tercero

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (7 Kb)
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com