Comedia Romana
Enviado por lunacuri • 9 de Noviembre de 2014 • 3.655 Palabras (15 Páginas) • 342 Visitas
Cap. VIII
1. Sus primeros orígenes proceden de Italia. El espíritu de Burla es itálico, y de la sátira, la inclinación del latino hacia lo real y concreto, su aptitud para conquistarlo y realizarlo hacen desatenoso de los sueños y de las fantasías, lo inducen a reírse de los ilusos y de los inútiles. Desde el primer momento el romano no conoce mas espectáculo cómico, muy rústico y a gusto del pueblo que viene del campo. También el teatro Latino tiene orígenes religiosos, ya que los primeros espectáculos romanos de que tiene noticias aparecieron en ocasión de fiestas religiosas, por ejemplo, procesiones, en las que aparecían hombres comicamente disfrazados de ovejas o de cabríos, u otras que pasaban grotescos fantoches; o bien en ocasión de juegos que además de las acostumbradas luchas, carreras, etc. comprendían enviones de diálogos y de toscas farsas.
2. Varias formas de espectáculos cómicos reciben el nombre de:
Fescenino: se cree que la etimología de esta palabra proviene de Etruscia. Porque parece ser que los primeros actores que llegaron a Roma eran etruscos, y como tenían problemas para ser entendidos, se vieron obligados a expresarse con mímicas, al punto de que la palabra histriones deriva de Histere (palabra etrusca), es así el nombre Fescenias (deriva de fescenio- ciudad etrusca). Modernamente la palabra fescenio, comprende una crítica etimología diferente: de fascinum. Habrían sido al principio cantos contra el fascino, la fascinación, osea el mal de ojo, y se referían a ritos supersticiosos para proteger a las personas y a los campos contra los hechizos de las envidiosos y de los enemigos.
Se trataba de violentas improvisaciones en eventos mas o menos libres. De allí poco a poco, habría surgido la Satura.
Satura: deriva de sátiro. Era una especie de plato fuerte campesino, que se servía en las fiestas campesinas o se ofrecía a los dioses, y que contenía de todo un poco: cantos, diálogos, danzas, bromas hirientes. Más tarde la satura adquirió una significación más elevada, pero más general, así mismo lírica, de burla y reprobación de los vicios y las costumbres.
Atelana: se llamó a otra especie de fábula o farza originaria de Atella, ciudad Osca de la Campania. Esta farsa tiene gran importancia, porque los actores populares que la reciban enmascarados, terminaron por asumir papeles fijos, estilizando varios tipos definidos, en los que se ha querido reconocer a los progenitores de las futuras máscaras italianas de la comedia Dell Arte, cuando existieron teatros regulares, tragedias y comedias regulares la Atelana se presento como exidium (literalmente para terminar) o farsa final, después de la obra literaria.
Mimo: provenía de la Magna Grecia. Encontramos que en este tipo de espectáculos, reproducción en farsa de historias bajas y vulgares, encontramos máscaras, como el mimus albus ( todo blanco: polichinela) y el mimo sentunculus ( con un traje de diversos colores: arlequín). Más adelante sucederá una transformación en el espectáculo, de donde desaparecerá la palbra y el actor se limita a gesticular ( pantomima).
3. Livio Andrónico (en latín Lucius Livius Andronicus) (284 a.C.-204a.C.), fue un escritor épico romano de origen griego, nacido probablemente en la colonia griega de Tarento. Fue esclavo de una familia noble de la gens Livia. Luego liberto, adoptó el nombre de su antiguo patrón. Llegó a ser el primer maestro griego de Roma. Es considerado el primer autor romano y el fundador de la poesía épica romana. Su primera obra formal la produjo en 240 a.C., una traducción al latín de un drama griego. Su contribución fundamental a la épica grecolatina es la traducción de la Odisea de Homero al verso latino típico, el saturnio. Se trata de la primera obra épica en latín, precursora de la obra de Nevio. También compuso tragedias a partir de modelos griegos.
De la vida de este hombre —primer nombre propio en la historia de la literatura romana— apenas tenemos datos seguros. Se trata probablemente de un griego, n. ca. el 284a.C. en Tarento y llevado como prisionero de guerra, joven aún -272a.C.-, a Roma, luego de la caída de su ciudad natal. En Roma fue maestro de los hijos de su señor, oficio que le valió la libertad y la adopción del nombre de su patrono y protector, Lucio Livio, quizá el padre de Marco Livio Salinator, vencedor de Asdrúbal Barca en la Batalla del Metauro en el207a.C.Para celebrar esa victoria, se le encargó la composición de un himno en honor de Juno, para el que Livio usó la forma del partenio del griego párthenoi). En razón de las fechas de tales eventos, se data generalmente su muerte unos años después, ca. el 204a.C.
A pesar de que toda su obra está prácticamente perdida - sólo se conserva alrededor de un centenar de versos dispersos -, Andrónico es citado por los autores latinos posteriores como el introductor en Roma de géneros literarios griegos tan diversos como la poesía épica, la tragedia, la comedia e incluso la poesía lírica. Así, Aulo Gelio XVII 21, 42 y XVIII 9, 5;Cicerón, Brutus 18, 71 ss., y Tito Livio, Ab urbe condita Vll 2, 8, y XXVII 37, 7.
De acuerdo con el pasaje citado de Cicerón, la actividad literaria de Livio Andrónico debió de comenzar en el 240 a.C. En esa fecha recibe el encargo de escribir al menos una comedia y una tragedia que él mismo se encarga de representar como actor con ocasión de los ludi romani celebrados tras la victoria romana en la primera guerra púnica. Este ensayo, que muy verosímilmente consistiría en una traducción no exenta de originalidad de obras griegas, tuvo éxito porque a partir de esa fecha se suceden las adaptaciones de temas y metros griegos a la lengua del Lacio. Con esta técnica, cuya dependencia de los modelos griegos es imposible precisar, fueron surgiendo obras de las que apenas conocemos algo más que el título. Las tragedias Achilles, Aegisthus, Aiax, Andrómeda, Danae, Equos Troianus, Hermiona, Tereus y quizá Ino. Se editan como suyos los fragmentos de las comedias Gladiolus, Ludius, Virgo.
Posiblemente anterior a esta actividad fue su versión de la Odisea homérica, texto sobre el que debió girar su actividad docente en la escuela. De los apenas 50 versos que nos han llegado de esta obra es posible concluir que:
No está escrita en hexámetros dactílicos, sino en verso Saturnio, metro cuantitativo de características muy polémicas: de origen itálico, quizá etrusco, para unos; no exento de influencias griegas para orientaciones más actuales.
El poeta ha pretendido romanizar la epopeya. Divinidades griegas se identifican con dioses romanos: es Mercurio; Crono es Saturno; las musas se identifican con las Camenas.
Su
...