ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Sahagún y su interpretación del náhuatl


Enviado por   •  20 de Abril de 2018  •  Ensayo  •  639 Palabras (3 Páginas)  •  139 Visitas

Página 1 de 3

Sahagún y su interpretación del náhuatl

La escritura náhuatl fue y sigue siendo muy estudiada por los historiadores y lingüistas ya que su complejidad ha sido interpretada de distintas formas. Una de las características de esta lengua es que era pictográfica, pues representaban sus palabras con dibujos conforme a como estaban estructuradas estas. “La lengua náhuatl es en alto grado aglutinante, es decir es una lengua en que se unen dos o más raíces con afijos, para formar una nueva palabra”[1]

En la lengua náhuatl “se puede combinar sustantivo con sustantivo, sustantivo con verbo y verbo con verbo, así mismo agregar toda clase de afijos a una palabra para formar un nueva o modificar su significado original.”[2]  Por ejemplo la palabra amoxcalco está compuesta por las palabras “amoxtli”  que significa libro, “cali” significa casa y “co” lugar, lo que castellanizado seria casa del libro en otras palabras seria biblioteca.

Cuando los españoles llegaron a lo que hoy es México, quedaron asombrados con las culturas que encontraron, pues estás parecían ser más complejas de lo que ellos pensaban, algunos españoles querían transmitir las cosas que para ellos era nuevo y asombroso. Uno de los cronistas más importantes fue Fray Bernardino de Sahagún, pues este se daba la tarea de no solo narrar si no comprender las cosas que pasaban a su alrededor.

En el trabajo de Sahagún se aprecian las descripciones que él hace de los dioses aztecas, de igual manera describe muchas cosas de la vida cotidiana de los mexicas, pero Sahagún utiliza muchas de las palabras en náhuatl para describir mejor estos acontecimientos, lo que lleva un trabajo de interpretación por su parte.

La interpretación lleva consigo cierto criterio, y el criterio se forma conforme al espacio en el que se desarrolla moralmente una persona, además que al escribir las personas dejan algo de ellos mismos en los textos. Esto puede parecer un problema en un principio pues podemos imaginar que los textos de Sahagún no son más que interpretaciones que pueden estar equivocadas.

Sin embargo hacer una interpretación de cualquier cosa que queramos no puede dejar de llevar un criterio nuestro, pues es de ahí donde nos basamos para interpretar.

Un ejemplo de lo anterior dicho es esta pequeña cita de su texto Historia general  de la cosas de la Nueva España “Este dios llamado Huitzilopochtli fue otro hércules, el cual fue robustísimo, de grandes fuerzas y muy belicoso, gran destructor de pueblos y matador de gentes”

Lo que se puede ver en esta pequeña cita es como él se refiere a Huitzilopochtli como otro “Hércules”, cosa que no existía para los aztecas, pero que sin embargo él conforme a su criterio y experiencia parecía encontrar similitud entre estos dos.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb) pdf (115 Kb) docx (13 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com