ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Titulo de los Señores de Totonicapán


Enviado por   •  9 de Febrero de 2018  •  Síntesis  •  3.270 Palabras (14 Páginas)  •  3.552 Visitas

Página 1 de 14

INTRODUCCIÓN

Se presenta a continuación un análisis realizado a la obra “Titulo de los Señores de Totonicapán, obra importante entre los quichés que narra desde los orígenes de las tres naciones quichés hasta sus travesías y reinado de su más grande rey. Cabe mencionar que mantiene estrecha relación con otro de los libros más importantes para esta cultura, el Popol Vuh.

Habiendo leído la traducción realizada por el cura Dionisio José Chonay se ha realizado dicho análisis tomando encueta lo descrito por la obra y haciendo uso de conocimientos de otras culturas y otros escritos, de esa manera se presentan tres niveles en tal análisis, los aspectos generales, la sinopsis y el análisis cultural; ordenados de acuerdo a su mención anterior.

ASPECTOS GENERALES DE LA OBRA

1- Ubicación espacio temporal de la obra

Se dice que esta obra fue escrita cerca del año 1544. Fue traducido al castellano por el cura Dionisio José Chonay en 1834. Dicho escrito fue encontrado en Totonicapán, Guatemala, en el año 1860 por el abate Brasseur de Bourbourg. El texto original fue escrito en lengua Quiché de Guatemala.

2- Tipificación de los fines de la obra

Le texto “Título de los señores de Totonicapán” fue escrito con el fin histórico-educativo de dejar plasmado el origen de las tres naciones de la cultura Quiché, sus viajes buscando una tierra para gobernar y establecerse. Podemos decir además, que conlleva un fin religioso, ya que plasma la creencia de los quichés, su gran devoción a sus dioses y nahuales. Llega hasta nosotros para darnos a demostrar un poco sobre esta cultura, para acercarnos un poco a la literatura de nuestros antepasados, para que podamos entender ciertos rasgos o tradiciones que aun hoy por hoy siguen vivos en la humanidad.

También para acercarnos a la historia de aquel antiguo pueblo, en el cual se comprende el valor que tuvo para la historia de la nación quiché y para conocer la mentalidad y vida de aquellas personas.

3- Clasificación de la estructura de la obra

La obra se encuentra estructurada a manera de capítulos, ocho capítulos para ser exacto.

- Capítulo 1 (El viaje de las naciones quichés y otros pueblos agregados).

- Capítulo 2 (Separación de los pueblos).

- Capítulo 3 (De los empleos, dignidades y honores).

- Capítulo 4 (Otro viaje al Oriente).

- Capítulo 5 (De la genealogía de Balam-Quitzé. Temores de los nahuales y peregrinación de la nación quiché).

- Capítulo 6 (Casamiento de Qotubá y otras parcialidades).

- Capítulo 7 (Resultados de la muerte de Qotubá, reunión de muchos pueblos).

- Capítulo 8 (Expedición de los caudillos nuevamente electos y nombrados Agalel y ahpop, fueron trece de la Culahá, doce de tzihbachab y ocho de los llamados Tzalam-Coxtum).

SINOPSIS GENERAL DE LA OBRA

1. Argumento

Capítulo 1

Fueron cuatro los principales caudillos: el primero se llamó Balam Qitzé abuelo y padre de nosotros los Cavekib; el segundo Balam-Agab, abuelo y padre de los de Nihayib; el tercero Mahucutah, tronco y raíz de los Quichés; el cuarto se llamó Iqui Balam. Estos fueron los jefes de la primera nación o primera parcialidad de quichés, y la mujer de Balam-quitza se llamó Zaka-paluma; la de Balam-Agab, Tzununi-ha; la de Mahucutah, Cabixà-há, Iqui-Balam vino soltero.

Los jefes de la segunda nación o parcialidad de quiché se llamaron Tamub; fueron otros cuatro: Qopichoch, Qochohlam, Maquinalom y Qogonavil. Estos fueron el tronco y raíz de los príncipes de Tamub, que se llamaron Cakob y Egomè. Estas parcialidades vinieron juntas de la otra parte del mar, del Oriente, de Pa-Tulán, Pa-Cirán.

Los jefes de la tercera parcialidad o tercera nación quiché también fueron cuatro y son Chiyatoh, Chiya Tzinquin, Yolchitum, Yolchiramag y Chipel-Camugel. Estos fueron el tronco y raíz de las casas y familia de Gala-Ciha y de Tzunni-ha; pero esta tercera parcialidad se distinguió con el nombre de Ilocab.

Estas, pues, fueron las tres naciones de quichés y vinieron de allá de donde sale el sol, descendientes de Israel, de un mismo, idioma y de unos mismos modales.

Cuando llegaron a la orilla del mar, Balam-Qitzé le tocó con su bastón y al instante abrió paso que volvió a cerrarse luego, porque el gran Dios así lo quiso de él, pues eran hijos de Abraham y de Jacob. Así fue como pasaron aquellas tres naciones y con ellas otras trece llamadas Vukamag.

Capítulo 2

El nahual o Dios de Balam-Qitzé se nombraba Tahil; el de Balam-Agab, Avilix; el de Mahucutah, Hacavitz.

Aconteció empezarse a desaparecer los hijos de los pueblos de Vukamag; de ninguna manera podían dar con los que los robaban y mataban. “¿Será causa, decían, el mismo cerro que habitamos, el que nos causa estos daños?”

Pusieron toda la diligencia en hallar y seguir los pasos; pero apenas determinaban como rastro de tigres y coyote y como sangre que llegaba hasta la habitación de los nahuales Tohil, Avilix, Hacavitz. Esto fue motivo suficiente para que los pueblos de Vacamag se determinasen en matar a nuestros padres Balam-Qitzé, Balam-Agab y Mahucutah. Pero al instante que Balam-Qitzé tuvo noticia de esta resolución, fue a dar parte y a consultar los nahuales que contestaron diciendo: “No os aflijáis; luego que esté determinado el día en que los enemigos hayan de acometeros vendréis a dar parte”.

Otra vez volvieron a reunirse los pueblos de Vukumag para determinar otra guerra. Dio a esta ocasión los muchos hijos que seguían desapareciendo allí y que aquellas desgracias podían ser efectos de los besos que se dejaron dar cuando pidieron a sus hijas. Declararon la guerra y fijaron día, de que noticiosos nuestros padres se fueron a consultar a los nahuales, que contestaron: “Haced espantajos de madera, vestidos de los arcos y flechas de todo lo que en otra ocasión despojos al enemigo; dispuestos así, haréis ponerlos sobre unos altillos, en orden, como en disposición de acometer. Tomareis cuatro grandes ollas; haced llenar una de avispones, otra de avispas pequeñas, otra de culebras y otros de ronrones, y entre cada cuatro espantajos pondréis una olla”.

Estos son los nombres de los jefes enemigos; Rotzaib, Quibahá, Uxab Bakab y Quebatzunuha. Tenían noticia de que cada siete días iban nuestros padres a darse baños a cierto pozo de agua caliente y dijeron: “Acaso porque no conocen a otras mujeres son valientes y están como llenos de un fuego divino. Escojamos y adornemos tres hermosas jóvenes; si se enamoran de ellas, sus nahuales los aborrecerán, y faltos ya de este amparo, podremos matarlos”.

“¡Dios os guarde, señores y jefes de estas alturas! Nuestros padres

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (21 Kb) pdf (69 Kb) docx (22 Kb)
Leer 13 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com