Análisis Comparativo De Dos Diccionarios Pictóricos En Inglés Y Alemán
Enviado por luzmartin26 • 22 de Agosto de 2014 • 1.848 Palabras (8 Páginas) • 333 Visitas
Análisis comparativo de dos diccionarios pictóricos en inglés y alemán
4 de marzo de 2007
Valentina Truneanu
Luz Ángel Martín
Introducción
Los diccionarios pictóricos o visuales, también denominados diccionarios por la imagen, coordinan la agrupación sistemática de los vocablos con una sucesión de ilustraciones, que sustituyen por lo general a la definición (Campos Souto y Pérez Pascual, 2003). Las imágenes, muy heterogéneas, constituyen el núcleo del diccionario. Cada página de estos repertorios muestra una o varias imágenes, que condensan los términos propios de una materia o ámbito determinado. La imagen contiene una serie de llamadas o “callouts”, que indican cómo se denominan los objetos ilustrados o cada parte de los mismos. En algunos casos, pueden incluir breves explicaciones o información adicional en cuanto al término.
Esta dependencia visual justifica la casi total ausencia de verbos en los diccionarios pictográficos y la obligación de agregar un catálogo alfabético de los vocablos para hacerlos efectivamente productivos. La microestructura de estos repertorios suele carecer de definiciones, información gramatical, indicaciones de pronunciación, ejemplos y marcas de uso, entre otros elementos tratados por los diccionarios generales.
Los diccionarios pictóricos se clasifican dentro de los diccionarios onomasiológicos, los cuales van desde el concepto a los vocablos relacionados con éste en una lengua determinada (Campos Souto y Pérez Pascual, 2003). “En el criterio de ordenación onomasiológica, se parte de las ideas para llegar a las palabras, por lo que su finalidad esencial es la codificación, en la medida en que ayuda al usuario a disponer de los vocablos que designan con exactitud las ideas que quiere expresar” (Castillo Carballo, 2003: 85). Para una adecuada agrupación onomasiológica, se deben tener en cuenta las asociaciones que existen entre contenidos, tanto desde el punto de vista de la lengua como desde el de las cosas (Haensch, 1982b: 165). Los diccionarios onomasiológicos suelen ir acompañados de un índice alfabético de todas las voces registradas.
Los diccionarios pictóricos pueden ser monolingües, bilingües o multilingües. La característica especial de estos diccionarios es que permite realizar una búsqueda del objeto a la palabra, sin la mediación de procesos inter- o intralingüísticos en la forma de definiciones (Herbst y Klotz, 2002), equivalencias entre L1 y L2, o hiperónimos. La mayor productividad de estos diccionarios se halla en las áreas temáticas donde se pueda nombrar de modo concreto plantas, partes de maquinarias, etc., que serían de difícil descripción en una definición lexicográfica. En síntesis, serían los sustantivos concretos los objetos de tratamiento de estos diccionarios. Los autores advierten el riesgo de que los dibujos no sean marcados de forma inequívoca, lo cual pudiera originar errores de interpretación en cuanto al objeto designado.
En cuanto a los diccionarios pictóricos publicados, destaca la serie alemana de diccionarios Duden, considerada la de mayor renombre en las lenguas tratadas, como alemán, francés, inglés y español (Campos Souto y Pérez Pascual, 2003). Landau (2001) se admira ante la cantidad de información presente en cada página del diccionario pictórico Duden, por su manera de agrupar las imágenes y de etiquetar detalladamente las diferentes partes de una ilustración.
El Duden original era un repertorio monolingüe para hablantes alemanes. Oxford University Press publica en la actualidad una serie de diccionarios pictóricos bilingües Oxford-Duden para hablantes de inglés. Como repertorio bilingüe, el Duden tiene un solo sentido. Por ejemplo, en The Oxford-Duden Pictorial Spanish and English Dictionary, cada entrada se presenta en español, con la palabra inglesa correspondiente debajo de aquélla. Asimismo, en lexicografía inglesa, los diccionarios Oxford han adquirido una gran importancia, al enfocar sus productos lexicográficos hacia una intención didáctica.
Objetivos y metodología
La carencia de investigaciones metalexicográficas en torno a los diccionarios pictóricos constituye una motivación para el presente estudio, cuyo objetivo consiste en analizar comparativamente el tratamiento lexicográfico de dos diccionarios pictóricos monolingües: The New Oxford Picture Dictionary (1988), en inglés, y Das Duden Bildwörterbuch (2005), en alemán.
Para ello, se analizó la macroestructura y la microestructura de ambos repertorios, tomando en cuenta aspectos como la organización de las entradas, la relación entre la imagen y la unidad léxica, los campos semánticos tratados y los tipos de unidades lexicográficas.
Resultados
1.- La macroestructura
La macroestructura o nomenclatura del diccionario consiste en la suma de lemas o entradas que posee una lectura vertical (Castillo Carballo, 2003). A este respecto, el diccionario Duden registra más de 30.000 palabras a lo largo de 990 páginas, mientras que el Oxford contiene más de 2.400 palabras en 124 páginas. Como puede advertirse, el Duden es un diccionario pictórico más exhaustivo.
La selección del léxico en Duden se realizó fundamentalmente en función de los sustantivos. Contiene, además, fraseologismos y algunos pocos adjetivos. El Oxford, igualmente, se compone de una gran cantidad de sustantivos, aunque también incluye verbos, preposiciones y adjetivos.
En el Duden se tratan más de 400 temas, mientras que el Oxford agrupa su repertorio léxico en 102 temas. Los tópicos tratados se enfocan en la naturaleza, los animales, el hombre y sus actividades, maquinarias, lugares y objetos que forman parte de la cotidianidad humana. Sin embargo, el Duden incluye muchos temas especializados relacionados con ciencia, arte, tecnología y deportes.
La sección preliminar en ambos diccionarios consta apenas de una página, a manera de prólogo, que no ofrece información detallada acerca del modo de usar el diccionario.
Como es propio de este tipo de diccionarios, el criterio de ordenación de las entradas es onomasiológico y contiene una sección semasiológica al final. Estos índices alfabéticos llevan referencias numéricas a la página y al dibujo donde aparecen las palabras tratadas.
Las imágenes en ambos diccionarios constituyen dibujos a color. En el Duden, la imagen ocupa la página completa o media página. Las ilustraciones están etiquetadas con un número y la leyenda aparece en una página aparte o en la parte inferior de la misma página. Por su parte, la imagen en Oxford ocupa aproximadamente tres cuartas partes de la página. La leyenda numérica se muestra en su parte inferior.
El tamaño y el registro léxico de ambos
...