RESUMEN LA LUCHA CONTRA LA CORRUPCIÓN DE LAS PALABRAS LENGUAJE, POLÍTICA Y ÉTICA
Enviado por fapestigue • 14 de Noviembre de 2016 • Informe • 1.446 Palabras (6 Páginas) • 398 Visitas
[pic 1]
LECTURAS: LA LUCHA CONTRA LA CORRUPCIÓN DE LAS PALABRAS: LENGUAJE, POLÍTICA Y ÉTICA
(BIONDI, JUAN 2003)
(Lectura Nº 6)
ALUMNO : JUAN FERNANDO APESTIGUE SARRIA
CURSO : TEORÍA Y PRÁCTICA DE COMUNICACIÓN POLÍTICA
PROFESOR : EDUARDO ZAPATA SALDAÑA
FECHA : 25 OCTUBRE 2016
LA LUCHA CONTRA LA CORRUPCIÓN DE LAS PALABRAS:
LENGUAJE, POLÍTICA Y ÉTICA
“El diálogo intercultural, clave del desarrollo planetario”
(Juan Ansión)
Son muchos los mitos que rodean a la escritura, quizás el más peligroso es el de haberle dado un carácter de sagrado: “La tradición cultural ha impregnado occidente del texto sagrado, de la palabra revelada por escrito. Así se sentaron las categorías del autor único, primero Dios y la imprenta demostró posteriormente que el texto, profano ya pero sagrado en las categorías culturales, era inmodificable. La universalidad era entonces posible. La obra empezada por el CREADOR podía ser completada con escrupulosidad y respeto a través del dominio del objeto sagrado llamado escritura, manejado esta vez por hombres que –y esto era reiterado como cuestión de fe- había sido creado a imagen y semejanza de Dios. Transitamos así por el mundo de versiones únicas, necesariamente inmodificables, asociaciones entre el PODER y la escritura. Legitimidades vinculadas a Constituciones. La Verdad” (Biondi 2003: 19-20)
La preocupación que se tiene en la escuela es mejorar la comprensión de lectura y escritura en los niños; sin embargo las diversas técnicas implementadas han fracasado. Esto es porque existen muchos tipos de lectura y escritura que no son aprovechadas para para mejorar la compresión y producción lectora.
La escritura permite el pensamiento abstracto No son pocos quienes afirman que con la escritura se hace posible el pensamiento abstracto. En una publicación reciente sobre lingüística amerindia encontramos el siguiente párrafo: “El paso de la oralidad a la escritura imprime no solamente un modo de representación de lo fónico, sino un cambio en la estructura del pensamiento, que va de lo concreto a lo abstracto, de lo global a lo particular, de lo temporal a lo permanente”
En la escuela se asume equivocadamente que solo se lee la escritura alfabética, sin embargo el niño antes que acceda a la escuela, ya “lee” su entorno y este tipo de lectura es la que determinará la calidad de la lectura alfabética.
Juan Biondi afirma que el niño accede a muchas lecturas y muchas escrituras antes de ir a la escuela y que uno de los fracasos del proyecto escolar que busca mejorar la lectura es que no toma en cuenta esas otras escrituras que conoce el niño: Vivimos aún hoy un mundo oficial alimentado por el carácter inmodificable del texto, sagrado en el origen. Con ese texto y ese carácter inmodificable hemos construido sociedades oficiales. Lectura y escritura, por tanto, eran una sola. Cualquier otra escritura ajena a los modelos sigue siendo, para muchos, sinónimo de corrupción. Peor aún, si se trata de voces que no se expresan a través de la escritura deificada. De allí el supuesto silencio de los pueblos amerindios. Pero de allí también el desdén hacia la escritura oficial de los jóvenes electrónicos de hoy. La escritura electrónica es per se modificable.
La comunicación oral se encuentra arraigada en la cultura peruana inclusive desde la época incaica en nuestros tiempos modernos esta oralidad lo podemos apreciar en las expresiones personalizadas de los cómicos ambulantes; programas conocidos como de chollywood
Creemos que es impostergable buscar una articulación entre oralidad y escritura donde se reconozca el valor que tiene la palabra en las culturas indígenas para, de esa manera, emanciparnos de los códigos lingüísticos basados en modelos europeos escribales que se impusieron como armas de discriminación y poder. Recuérdese que la experiencia con la escritura fonética la trajeron los invasores y fue traumática. Las crónicas nos lo cuentan: el sacerdote Vicente de Valverde salió al encuentro de Atahualpa. En una mano llevaba a Biblia y en la otra un crucifijo afirmando que ahí estaba Dios, “el verdadero," Atahualpa escuchaba esto traducido por Felipillo (imaginémonos cuánta competencia tenía Felipillo en castellano para fungir de traductor). Cuando Atahualpa preguntó dónde se podía sostener tal afirmación, Valverde le dijo que en la Biblia, el libro sagrado." Atahualpa quería escucharlo y por eso pidió la Biblia, la miró, le dio vueltas la mano, quiso escuchar lo que decía, se la apretó al oído y dijo: "No dice nada". “Está vacía” y la dejó caer. Pizarro gritó y se abalanzó, a la señal, se abrió la trampa. Sonaron las trompetas, y estallaron los arcabuces, desde la empalizada, sobre el gentío perplejo y sin armas.
...