La versión griega de la biblia, al traducir “subsistir” por “comprender”
Enviado por blanca12345 • 17 de Octubre de 2013 • Tesis • 330 Palabras (2 Páginas) • 222 Visitas
Segundo capitulo
Introducción:
La versión griega de la biblia, al traducir “subsistir” por “comprender” ha hecho un cambio profundo pasando de la noción bíblica de confianza en Dios a la griega de comprensión.
La fe se reduce a un sentimiento hermoso que consuela y entusiasma.
Recuperar la conexión de la fe con la verdad es hoy aún más necesario, por la crisis de verdad en que nos encontramos.
Desarrollo:
La comprensión de la fe, es cuando nos dan el gran amor de Dios que nos transforma interiormente, el hombre moderno cree que el cuestionamiento del amor tiene poco que ver con la verdad; Si el amor necesita a la verdad, la verdad necesita al amor.
La fe es un conocimiento necesario para que la palabra se pronuncie, que se aprende solo en un camino de seguimientos, la fe tiene una visión profunda el creer y el ver están entrelazados, el conocimiento de la fe no invita a mirar una verdad puramente interior y la verdad esta logada con el encuentro con Cristo.
La fe cristiana llega al centro más profundo de la experiencia del hombre que esta llamado a amar para permanecer en la luz, la luz de la fe ilumina todas nuestras relaciones humanas que podemos vivir en unión con el amor de Cristo; la luz de la fe no es ajena al mundo material porque el amor se vive en cuerpo y alma.
La teología esta al servicio de la fe en los cristianos, no es solo la palabra de Dios y es imposible sin fe, es un conocimiento que dios tiene de si mismo.
Conclusión:
Este capítulo me dejo de enseñanza que el amor y la fe son importantes para sentirnos bien y que el corazón es el centro del hombre, y que para ser tocados por dios o por el amor tenemos que tener mucha fe y confianza y creer mucho en nosotros y que siempre tenemos que decir la verdad es muy importante para ser una buena persona y tener buenos sentimientos.
...