ACTIVIDADES SOBRE LAS VARIEDADES DE LA LENGUA - SOLUCIÓN
Enviado por StefaGael • 23 de Septiembre de 2014 • 2.904 Palabras (12 Páginas) • 2.185 Visitas
ACTIVIDADES SOBRE LAS VARIEDADES DE LA LENGUA - SOLUCIÓN
1. Lee el siguiente diálogo. En él intervienen dos hombres (Ay B) y una mujer (C). Responde a las preguntas que se formulan sobre el mismo.
• Escribe en los paréntesis las letras A, B y C para identificar a los personajes.
Pje. Texto
[C]
[A]
[C]
[A]
[C] [B]
[C] [B]
[C]
[B] -¿Pero a qué vienen esos aspavientos?... ¿Qué les pasa? ¿Por qué se van disgustaos? ¡Yo que venía tan contenta!...
-(Se levanta iracundo y coge trágicamente de la mano a su hija.) ¡Petra!
-(Asustada.) ¡Padre!
-¿De dónde vienes a estas horas?
-¡Ay; pero, por Dios, no se ponga usted así!
-(Cogiéndola de la otra mano) ¿De dónde vienes?
-(Aterrada) ¡Pero, Manolo!...
-Contesta.
-(Vacilante, temblorosa) Pues vengo de ahí..., de..., de casa de la... De... Esos tranvías, que ya saben ustés que cuando una los necesita.... (Intenta sonreír)
-Pero contesta. ¿De dónde vienes tan tarde, tan tarde?...
Carlos Arniches, La venganza de la Petra
• Señala las marcas lingüísticas que nos permiten identificar el sexo de cada personaje.
Sustantivos como hija, Petra, poadre; adjetivos como disgustaos, iracundo, temblorora; pronombres como “la” en cogiéndola.
• Según la manera de expresarse, ¿a qué nivel sociocultural pertenecen?
A un nivel estándar (personajes A y B) – coloquial - vulgar (personaje C).
• ¿Hay diferencia entre el tono verbal con el que se expresan los dos hombres y el que utiliza la mujer? ¿Crees que el texto expresa la situación actual de la de la mujer en la familia y la sociedad?
El tono de los hombres es amenazador, mientras que el de la mujer expresa temor e inseguridad.
Hoy, la mujer ha logrado una mayor igualdad, no trata de usted ni a su padre ni a su novio ni tiene que dar tantas exp,licaciones ni con tanto miedo de lo que hace.
• ¿Crees que las acotaciones que hace el autor (los fragmentos en cursiva) reflejan el mismo nivel cultural que el de los personajes? Razona la respuesta.
No. El autor posee un mayor nivel cultura. Nivel culto frente a nivel coloquial / vulgar de los personajes.
2. En las siguientes oraciones se han cometido una serie de vulgarismos. Subráyalos y di brevemente en qué consisten.
Pienso de que como sigas así te se va a poner cara de méndigo. Dequeismo. Orden incorrecto de pronombres. Desplazamiento acentual.
¿Fregastes los cacharros? Alteración verbal. La 2ª persona del Pto. perf. simple no lleva –s. Analogía con 2ª p. general.
Nunca la devolví las cartas de amor que me había escrito. Laísmo. Uso incorrecto del pronombre la (OD) en lugar de le (OI).
El istituto estaba a media hora del pueblo. Simplificación consonántica. s por ns.
Lo veo de venir: este año no nos suben el sueldo. Uso de preposiciones superfluas.
En una familia que entran dos sueldos nornales se puede vivir. Supresión de preposiciones necesarias.
Me se antoja dar un paseo en coche. Cambio en el orden normativo de las palabras: se me por se me
Te aseguro que todo es un problema de monis. Reducción de diptongo: monis por moneis.
Cuando salgas, traime el periódico. Cambio de una vocal por otra: traime por tráeme.
Todo el mundo, cuando se muere, lo entierran. Anacoluto. Concordancia incorrecta. Todo elmundo es OD de persona, no sujeto. Lleva “a”.
Si sería verano, iríamos a Santander. Uso de tiempo verbal incorrecto: condicional por pto. imp. Subj.Común en el País Vasco.
Ha venío un señor a preguntar por tí. Simplificación consonántica. Pérdida de –d- intervocálica.
Me dijeron de que hacía mal en dejar el trabajo. Dequeísmo. Uso superfluo de la preposición “de”.
Resulta difícil soportar los carácteres fuertes. Desplazamiento acentual. Acentuación incorrecta.
Esmayao es lo que estoy, de tanto trabajar. Pérdida de una consonante. Pérdida de –d- intervocálica.
La visita de sus tíos ha transtornado sus planes. Confusión en grupo consonántico: ns por s.
Ha cumplido en Octubre ventidós años. Reducción de diptongo: ventidós por veintidós.
Sé que se lo devolvistes el bolígrafo a Juan. Pronombres redundantes (loismo el segundo). Alteración verbal 2ª p. s. pto. perf. simple.
Habrán muchas gentes en la feria. Y contra más haigan, más mejor me lo pasaré. Se hace personal una impersonal (plural inadecuado). Uso incorrecto de la preposición contra (por cuanta). Forma verbal incorrecta (haya). Reduplicación del comparativo.
3. Lee el siguiente diálogo y responde a las preguntas que se plantean.
Hoy ha llegado en el canguro un aguililla; un colocao que está casi blanco. Lo trincaron los aceitunos cuando iba en un najador con papela chunga. ¿Le quitaron algo? Una chupa afanada, un juego de espadines, dos bañas, una brava y cuatro o cinco boniatos. Dicen que se quedó abucharao.
Canguro: vehículo policial, para trasladar presos.
Aguililla: persona avispada, audaz, raterillo.
Colocao: bajo la influencia de sustancias estupefacientes.
Trincaron: detuvieron.
Aceitunos: miembros de la Guardia Civil.
Najador: Vehículo utilizado para huir? De “Salir de naja”.
Papela chunga: documentación falsa.
Chupa afanada: cazadora robada.
Juego de espadines:Juego de ganzúas, llaves maestras, utilizado por los delincuentes para abrir, saltar,cerraduras.
Bañas:
Brava: palanqueta que el delincuente utiliza para forzar una puerta.
Boniatos:antiguos billetes de mil pesetas.
Abucharao: achantado, intimidado, venido abajo.
• ¿Entiendes de qué se está hablando? ¿Porqué?
En teoría no podemos entender de qué se está hablando ya que se está utilizando una jerga propia del mundo del hampa, de delincuentes.
• ¿Se transgrede la norma del castellano? ¿En qué plano (fónico, morfosintáctico, léxico)? Podemos consultar el DRAE.
Fundamentalmente en el plano léxico. Prácticamente ninguna palabra aparece recogida con el significado que se les da en el texto en el Diccionario de la RAE.
• ¿A qué personajes crees que corresponde este diálogo? ¿Por qué utilizan estas palabras en lugar de otras más "normales" en castellano?
A personajes del mundo de la delincuencia. Para comunicarse “secretamente” con otros miembros de su mismo grupo.
4. En
...